English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тебе стоит

Тебе стоит Çeviri İspanyolca

7,391 parallel translation
Тебе стоит проветрить.
Deberías adquirir el hábito de fumar.
– Нет. – Я... Я не думаю, что тебе стоит оставаться одной.
- Yo... no creo que deberías esar sola.
Можете, тебе стоит.
Quizá deberías interesarte en ello.
Это ей тебе стоит заплатить.
Deberías pagarle.
Может быть, тебе стоит попробовать еще один кусочек его стряпни.
Tal vez deberías probar otro bocado de su estofado.
Я вкладываю деньги только в то, во что я уверен на 100 %, и я на 100 % уверен, что тебе стоит уехать... туда... в университет.
Solo invierto en cosas que creo en un 100 por ciento, y estoy 100 por ciento seguro que deberías irte... allí... a la escuela.
Потому что я не хочу ужинать куриными наггетсами, и тебе стоит самому отдохнуть от них.
Porque no quiero nuggets de pollo para cenar... y podrías tomarte un descanso por tu cuenta.
Не хотел бы мешать вашему разговору, но тебе стоит взглянуть на это.
Siento interrumpir un momento tan especial... pero pensé que querrías echarle un vistazo a esto.
Тебе стоит поехать.
Deberías venir.
Я подумал, что тебе стоит перепрятать запасной ключ.
No quitaste la llave extra.
Единственное, что тебе стоит прикусить, это твой язык.
Mejor muérdete la lengua.
Думаю, тебе стоит пойти со мной.
Creo que deberías venir conmigo.
Поскольку ты новенькая в отделе по связям с общественностью, думаю, тебе стоит присутствовать.
Y como eres nueva en el departamento de RR.PP. creo que deberías asistir.
- Ну, тебе стоит поговорить об этом с изобретателем Блорпха. Доктором Блорпхом МакБлорпх-Блорпхом Воооууу!
- Bueno, tendrás que hablarlo con el inventor del Blorph, el Dr. Blorph McBlorph-Blorph.
- Тебе стоит отвернуться. - Серьезно?
- Puede que quieras mirar para otro lado.
Только из-за неё тебе стоит волноваться.
Esa es la única persona por la que deberías preocuparte.
Тебе стоит попробовать, Ривер.
Quizás deberías probarlo, River.
И тебе стоит.
Deberías hacerlo también.
Знаешь, тебе стоит осторожней заводить тут друзей.
Sabes, deberías tener cuidado con quien haces amistad ahí fuera.
Тебе стоит отдохнуть.
Descansa un poco.
Может, тебе стоит посмотреть на это моими глазами?
Quizás deberías ver las cosas desde mi punto de vista. Lo miro todo desde tu punto de vista.
А сейчас тебе стоит помыться.
¡ Menos mal! Tiempo para que usted pueda llegar a las duchas.
Тебе стоит рассказать Буту об Элликсоне.
Deberías decirle a Booth lo de Ellickson.
Тебе стоит выпить.
Quizás necesites un trago.
Вот сын, о котором тебе стоит побеспокоиться.
Ese es el hijo del que deberías preocuparte.
[СЭМ] Слушай, думаю, тебе стоит немного выпить, расслабиться и наслаждаться собой.
Mira, creo que deberías tener... varias bebidas, tranquila, y disfruta. Hum?
Тебе стоит знать, что за мной числится множество побегов.
Deberías saber que tengo excelentes antecedentes en escapes.
Но тебе стоит выйти.
Pero tú deberías salir de aquí.
Тогда, может, тебе стоит идти?
¿ No deberías ir?
Тебе стоит обдумать свою форму.
Deberías replantearte tu ropa.
Тебе стоит сменить его.
Deberías cambiarlo.
Так что тебе стоит взять ее.
Así que tómalo.
Тебе стоит присесть.
Debes sentarte.
Ты на гриле, и тебе стоит его почистить.
Estás en la freidora, y tienes que vaciar las tuberías.
Может тебе стоит по другому поступить, возьми немного валиума и отдохни.
Oye, quizás deberías probar otra cosa, toma un valium o algo y consigue descansar algo.
Лиза, тебе стоит поговорить с Алви.
Oye, Lisa, deberías hablar con Alvey.
Тебе стоит заказать стейк.
Deberías probar el filete.
Тебе не стоит ни о чем беспокоиться.
- Te prometo que no tienes que preocuparte por nada.
Ты права, тебе не стоит больше ждать этого.
Tienes razón, no deberías esperar más.
Если ты не можешь контролировать его, возможно, тебе не стоит управлять компанией.
Porque si no puedes controlarlo... quizá no deberías estar al mando de este bufete.
Может, стоит послушать парня, который помог тебе, когда ты чуть не взлетел на воздух.
Tal vez usted debe escuchar el chico quien lo acogió cuando usted estaba en el culo.
Не стоит тебе отвлекаться, пока добываешь для меня деньги.
Mejor que no haya distracciones mientras estés recuperando todo mi dinero.
Может, тебе стоит просто идти.
Tal vez sólo deberías caminar.
Тебе не стоит волноваться о том, что сказала доктор Бреннан.
Usted no puede preocuparse de lo que dijo la doctora Brennan.
Знаю что это стоит тебе денег.
Sé que te está costando dinero.
Может нам стоит остановиться и купить тебе вафель.
Quizá deberíamos parar y comprar unos gofres.
Дженна, тебе не кажется, что нам стоит поговорить?
Jenna, ¿ no crees que deberíamos hablar sobre esto?
Тебе не стоит волноваться из-за моей реабилитации, и ты здесь не поэтому.
No tienes que preocuparte por mi rehabilitación... y no estás aquí por eso.
И я не хочу ждать понятно какой итог. И тебе не стоит.
Y no quiero tener que lidiar con eso después, y tú tampoco deberías.
И тебе не стоит беспокоиться о нас с Ганнаром.
Y no tienes que preocuparte por Gunnar y yo.
Я не знала, стоит ли тебе говорить.
No sé si debería contártelo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]