English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тебе стоит взглянуть

Тебе стоит взглянуть Çeviri İspanyolca

104 parallel translation
- Даллас, тебе стоит взглянуть на Кейна.
¿ Sí? - Dallas, deberías ver a Kane.
Я, правда, думаю, что тебе стоит взглянуть на это.
Creo que deberías verlo.
- Тебе стоит взглянуть, Прю.
- Creo que deberías ver esto, Prue.
Тебе стоит взглянуть на это.
Échale un vistazo a esto.
Может, тебе стоит взглянуть на себя с этой стороны.
Pero los asustamos.
Думаю, тебе стоит взглянуть на это.
Antes échale un vistazo a esto.
Тед, я думаю, тебе стоит взглянуть на это.
Ted, tienes que ver esto.
Тебе стоит взглянуть на это.
Deberías ver esto. No lo leí.
Может, тебе стоит взглянуть на это с другой стороны - ты выше остальных на голову.
Quizá prefieras verlo así : tienes ventaja sobre todos.
Тебе стоит взглянуть на новые игрушки, которые купила Эллиот.
Deberías ver todos los nuevos juguetes que compró Elliot.
Я думаю, тебе стоит взглянуть самой.
Creo que querrías echarle un vistazo.
Думаю, тебе стоит взглянуть.
Imagino que querrás verlo.
Тебе стоит взглянуть.
Tienes que ver esto.
Я думаю, тебе стоит взглянуть на это.
Creo que deberías echar un vistazo a esto.
А тебе стоит взглянуть на это.
Y tú tienes que ver esto.
Тебе стоит взглянуть.
Deberías verlo.
Я думаю, тебе стоит взглянуть.
Creo que deberías echarle un vistazo
Я думаю, что тебе стоит взглянуть.
Creo que deberías echarle un vistazo.
Может, тебе стоит взглянуть.
Quizá podrías ir tú a echar un vistazo.
Я сделал несколько звонков, и раздобыл кое-что, на что тебе стоит взглянуть.
Hice algunas llamadas, tengo en mis manos algo que necesitas ver.
Дюк, тебе стоит взглянуть.
Duke, hay algo que tienes que ver.
Тебе стоит взглянуть.
Necesitas venir a ver esto.
Чак, я думаю тебе стоит взглянуть на это. Эй. Что такое?
Chuck, creo que debes ver esto. ¿ Qué pasa?
И, может быть, тебе стоит взглянуть на саму себя.
Y quizá tu deberías echarte un vistazo a ti misma.
У меня в офисе есть бумаги, на которые тебе стоит взглянуть.
Tengo los bonitos documentos en mi oficina para que los revises.
Тебе стоит взглянуть на последнюю страницу расшифровки.
Deberías ver la última página de la transcripción.
Тебе не кажется, что стоит хотя бы взглянуть?
¿ No crees que deberíamos mirar?
Мэджет, мне кажется, тебе стоит пойти взглянуть на Джейка.
- ¿ Y para qué? - Para saber cuántos tiene.
Думаю тебе стоит взглянуть на это
Creo que será mejor que eches un vistazo a esto.
Тебе стоит на нее как-нибудь взглянуть.
Tienes que verlo algún día.
Знаешь Рэй, я думаю что тебе стоит дать редактору взглянуть на это.
Sabes, Ray, creo que deberias dejar que tu editor le de una mirada.
Тебе... стоит взглянуть на это.
Sera... mejor que veas esto.
- Тебе стоит на это взглянуть
Creo que deberías ver esto.
Эй, Тодд, тебе стоит на это взглянуть.
Todd, deberías mirar esto.
А вот тебе стоит кое на что взглянуть.
Pero tengo algo que quiero que vea.
Ты же не думал, что я собирался это сделать, чтобы спасти твою жалкую задницу? Тебе, наверное, стоит на это взглянуть.
No creíste que lo había hecho para salvarte el pellejo, ¿ o sí?
Я думаю тебе сначала стоит взглянуть на его маленькую Черную книжечку перед тем как ты ему бросишь свой справочник.
Creo que deberías echarle un vistazo a su pequeña libreta negra antes de tirarle las paginas amarillas a él.
Думаю, тебе стоит на нее взглянуть.
Creo que deberías echarle un vistazo.
- Тебе стоит взглянуть.
- Deberías ver esto.
Тебе стоит кое-на-что взглянуть.
Hay algo que deberías ver.
тебе стоит взглянуть о... этому парню не стоило водить Я знаю выглядит как стеноз собираешься почистить это?
Quería que lo revisaras. - Este tipo no debería conducir. - Lo sé.
Думаю, тебе стоит на это взглянуть.
Tengo algo que debes ver.
Ну, тебе все еще стоит взглянуть на это.
Bueno, aún así tienes que verlo.
Думаю, тебе стоит взглянуть на это.
Creo que deberías echarle un vistazo.
Тебе действительно стоит взглянуть на нее, правда оу, мне наплевать
Deberias echarle un vistazo. Eh, no me importa.
Тебе стоит на это взглянуть.
Algo que usted debe ver.
- Тебе стоит на это взглянуть.
Querrás ver esto.
Если вы закончили свои танцы, то тебе стоит на это взглянуть.
Si has terminado de bailar por ahí, deberías venir a ver esto.
Эй, Лесли, тебе стоит подойти сюда и взглянуть на картину Джерри.
Gracias, amigos. Oye, Leslie, tienes que venir a ver la pintura de Jerry.
Знаешь, тебе стоит позволить мне взглянуть на тебя.
ya sabes, deberías dejarme echarte un vistazo.
Тебе стоит взглянуть.
Creo que debes ver esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]