Тела нет Çeviri İspanyolca
366 parallel translation
Он пьяней обычного и тела нет. Я его не вижу!
Está más borracho que de costumbre, y no hay cuerpo. ¡ No lo entiendo!
Хотя если упала, то почему на остальных частях тела нет повреждений?
Pero si cayo, me pregunto porqué no tiene más señales
Пыталась измерить ректально, но у тела нет ануса.
Se trató de verificar rectalmente pero el sujeto no tiene recto.
Но тела нет.
Pero no hay un cuerpo.
- Эй, тела Гейл нигде нет.
- El cuerpo de Gale no está.
В могиле нет тела.
- No hay ningún cadáver en la tumba.
Да, но её тела здесь нет.
Sí, pero su cuerpo no está aquí.
Мы должны начать все сначала, с того места, где нет определенности, где знаки размыты, и цветной плачь, где тела бьются в конвульсиях как трупы Бухенвальда, где развивается красное знамя под звуки победы, которая никогда не должна быть последней,
Deberíamos empezar desde el principio, donde la certeza no existe, donde el dibujo es desesperado y el color estridente donde los cuerpos se retuercen como los cadáveres de Buchenwald donde una bandera roja se agita al sonido de una victoria que no debería ser la última,
Не пугайся. Ты подумала, что я возжелал твоего тела? Вовсе нет.
No temas, si quisiera abusaría de tu cuerpo pero no se trata de eso.
У нас нет ничего, только тела.
Nuestro cuerpo es todo lo que tenemos.
Но тела жертв указывают на то, что это незнакомый нам вирус или бактерии, так как на них нет никаких следов повреждения внутренних органов.
Los cuerpos de las víctimas han demostrado que no hay virus desconocidos o bacterias ningún rastro de cualquier disfunción orgánica para explicar los ataques.
Нет смысла поднимать на корабль изувеченные пулями тела.
No tiene sentido hacer que les agujereen el cuerpo.
У вас нет тела.
Vaya, no tiene.
И чтобы приготовиться к этому величественному дню, она посвятила месяц — нет, несколько месяцев — очищению своего тела и души.
A causa de la tensión, ha caído enferma de apendicitis aguda.
Нет даже тела.
Ni siquiera un cadáver.
Да. У духов нет тела.
Si, pero los espíritus no tiene cuerpo.
У вождя большая проблема, у него нет ни тела, ни головы.
El líder está en desventaja. No tiene ni cabeza ni cuerpo.
Потом нахожу могилу... в которой нет тела.
Y ahora descubro que hay una tumba. No hay ningún cuerpo.
Хочешь сказать, что тела там нет?
¿ Quieres decir que el cuerpo del Maestro no estaba allí?
На Земле, мы используем наши тела для удовольствия. Нет, спасибо.
En la Tierra nos usamos unos a otros para darnos placer.
У её тела просто нет сил для того, чтобы заболевание смогло достаточно развиться.
- No lo creo. Su debilidad corporal no tiene la fuerza como para producirle una enfermedad mortal.
Но нет, тебе надо было сыграть героя. Сымпровизировать эту чушь с поисками подставного тела, разоблачением индейца.
Tenías que hacer de héroe... improvisando toda esta basura para encontrar una doble de cuerpo... y desenmascarar al indio.
В этом безмолвии была красота, которую невозможно выразить словами. Больше нет тела и духа, пера и меча... мужчины или женщины.
Esta quietud era una belleza que iba más allá de las palabras, y que ningún cuerpo o espíritu, pluma o espada, varón o hembra, habría podido tener.
Почему у нее нет тела?
Por que no tiene cuerpo?
Здесь нет тела...
¿ Tú? No hay ningún cuerpo.
У тебя больше нет тела.
Ya no tienes cuerpo.
Нет глаз, ушей, носа, языка, тела, ума.
Ni ojo, oído, nariz, lengua, cuerpo, mente.
Нет, но может иметь значение бедный внебрачный ребенок в суде... который решил начать выкапывать мертвые тела.
No, pero tal vez lo haga el pobre juez desgraciado que tenga que decidir si nos dejan desenterrar a los muertos.
А нет тела, нет и дела.
Sin el cadáver no tenemos nada.
Фолтриг сильно рискует, если у него нет тела Бойета.
¿ Por qué arrestaría Foltrigg a Muldano sin tener el cadáver?
Нет тела.
No hay rastro.
- Нет ни тела, ни рапорта. И вы знаете это!
- No hay informe y usted lo sabe.
У тебя даже нет тела.
Ni siquiera tienes un cuerpo.
- Нет даже тела.
- No hemos encontrado ningún cuerpo.
Здесь нет тела.
No hay ningún cuerpo.
Нет ничего прекраснее женского тела, а у тебя, Мартита, роскошное тело.
No hay nada más hermoso que el cuerpo femenino y tú tienes un cuerpo precioso, Martita.
Нет и следов его тела.
No hay rastro de su cuerpo.
Бог есть добро, Бог есть любовь. В Боге нет места для отвращения к Своему ребёнку, или для того что бы отстранить его от тела Своего или для чего-либо подобного.
Dios es bueno y Dios es amor... y no hay sitio en Dios para mirar a un hijo suyo con repugnancia... o desecharlo del Cuerpo de Cristo o algo parecido.
А я бы полежал в горячей ванне денек-другой. Я хочу чувствовать каждый звуковой импульс, смывающий каждый атом этой грязи с моего тела. О нет, только не я.
Me encantaría sumergirme en agua caliente por un par de días.
Это не имеет значения. Я.. у меня нет температуры тела, так что...
No tengo temperatura corporal, así que...
Нет, я родилась с... с частями тела мужчины и женщины.
Quiero decir que nací con ambas... con partes masculinas y femeninas.
Нет тела, значит, нахрен, и мёртвого никого нет! Понятно?
Si no hay cuerpo, entonces no esta muerto. ¿ Me entienden?
Нет, если мы сможем взять ткани из ее тела создать антитела и ввести их в твой организм чтобы он перестал отторгать мозг.
No, extrayendo tejido del cuerpo de Jessica se sintetizan anticuerpos, y se introducen a tu sistema. Esto ayudaría a que no rechazara el cerebro.
У создания нет физического тела. Не думаю, что оно может чувствовать боль.
Esa criatura no tiene cuerpo físico no creo que pueda sentir dolor de algún tipo.
Её вызвал Джон Доггетт на вскрытие тела... которое у него нет полномочий трогать.
Está en Quantico. Convocada por John Doggett para hacerle la autopsia a un cuerpo que él no tiene la autoridad de tocar.
Нет ничего плохого в том, что тебе нравятся мужские тела.
A veces...
Ну, нет э, мы здесь пока еще два тела и я думаю, что твоему телу лучше спать где-нибудь еще
Pues, no. Aquí cada quien tiene su piel, y... yo creo que la tuya debería de dormir en otro sitio.
Но, нет - в смысле, обольщение, язык тела, знаки
Pero no- - me refiero a la seducción, al lenguaje del cuerpo, a las señales.
Добро пожаловать еще раз и позвольте заверить вас, что нет никаких частей человеческого тела спрятанных в полу вашей комнаты чтобы разбудить вас сегодня ночью.
Una vez más, bienvenidos, Y déjeme asegurarles que no hay ningún órgano humano escondido En su habitación para que puedan dormir toda la noche
Нет, "Касабланку" он выдержал. Заснул от фильма "Крепкие тела".
No, vimos "Casablanca." Se qued durmiendo con "Hardbodies."
Но чтобы найти его, надо быть государственным алхимиком. У меня нет тела, и я не мог ощутить страх, который ты испытал, когда был на краю гибели... Это горько... и тяжело.
necesitas ser un Alquimista Nacional. y por eso no puedo sentir el miedo que has sentido cuando creías que morirías. y duro.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101
нет уж 1024
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101
нет уж 1024