English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / То вроде того

То вроде того Çeviri İspanyolca

1,077 parallel translation
- Шведский или финский премьер-министр или что-то вроде того.
Era el Primer Ministro sueco o algo así...
Что-то вроде того. Тебе бы тоже иногда не мешало.
Si quieres, deberías probarlo alguna vez.
Что-то вроде того.
Algo así.
Что-то вроде того.
, o te gustan las viejas fortalezas nada de eso mas o menos
Минут пять-шесть, что-то вроде того.
Unos cinco minutos, seis quizás, algo así.
Ты несколько упрощаешь, Элис. Но, в общем, что-то вроде того.
Un poco simplificado, Alice, pero sí, algo por el estilo.
Это что-то вроде того, только он человек.
Bueno, esto es parecido pero con un ser humano.
Это почти как быть рок-звездой или что-то вроде того.
Era prácticamente como ser una estrella de rock o algo así.
Или что-то вроде того, а иначе - нас выгонят из страны.
O si no seríamos expulsados del país.
Это как вернуться на 1500 лет назад в другой мир, или что-то вроде того.
Es como viajar 1500 años atrás a otro mundo o algo.
Мы виделись каждые две недели или что-то вроде того. По вторникам.
Nos veíamos cada quince días más o menos.
Парень был вулканологом или что-то вроде того.
El hombre era un "volcanólogo" o algo así.
- Что-то вроде того.
Algo así.
Может быть он религиозен или что-то вроде того.
No lo sé, quizás sea religioso o algo.
Или что-то вроде того...
Como de su prima bonita o algo así.
'от € если подумать, это был дом не его тетки. ќн сказал, что работает там или что-то вроде того.
Eso es, creo que ella... trabajaba en la casa,
Ты не чувствуешь, что это нелепо, глупо или что-то вроде того?
¿ No te sientes ridícula haciendo algo así?
Вообще-то, все парни, с которыми я встречалась, были певцами или что-то вроде того.
La mayoría de los hombres con que he salido, cantaban.
Может быть, она вампир-кошка с девятью жизнями или что-то вроде того.
Puede que sea una gata vampiro con nueve vidas.
Тиш Магев... он как.. свами, что-то вроде того, правильно?
¿ Tish Magev? Es un swami, ¿ verdad?
Что-то вроде того.
Algo así. Pero, ¿ sabes qué?
Этот парень Ленер пытался ее убить, или выкрасть или что-то вроде того.
Lanier intenta matarla o secuestrarla.
Я надеюсь, из него не выпрыгнет девушка или что-то вроде того.
Espero que ninguna chica salga de ahí.
Я сумел дотащить его до машины так, чтобы он не сгорел или что-то вроде того.
Le metí en el camión antes de que comenzara a arder.
Обреченные ходить по земле, что-то вроде того.
Condenadas a vagar por la Tierra.
Что-то вроде того.
Algo por el estilo.
Но при этом вежливо сказал : "Пожалуйста". Что-то вроде того.
Pero era educado, pedía por favor.
Так что, мне следовало бы выйти на сцену или что-то вроде того, да?
Tendré que ir a una tienda o algo así, ¿ eh?
Да, что-то вроде того.
Si, algo como eso.
- Гэвин, почему бы тебе не уйти – закрыть депозит или что-то вроде того?
- Por que no vas a cerrar una custodia.
- Как будто он был у него новый или что-то вроде того.
- Como si fuera nuevo o algo así.
Что-то вроде того.
Algo parecido.
Что-то вроде того.
Más o menos.
Но он вроде как пустой или что-то вроде того.
Pero da la impresión de que esté vacío por dentro.
- Тогда нам понадобится большой молоток. - Если оно быстро бегает, то нам понадобится сеть или что-то вроде того.
- Necesitaremos un mazo grande.
Гудзилла, Дарсилла, что-то вроде того.
Godzilla, Darcilla, como sea.
А теперь, у тебя есть план или что-то вроде того?
¿ A ver, tienes un plan o no?
Мы не трогали её, на случай, если она повредила шею или что-то вроде того.
No la movimos por si se lastimó el cuello.
- Нет, но что-то вроде того.
- No, el equivalente.
Я в Пад Панге Панг Понг Панкаме... Что-то вроде того.
'" Estoy en el Phad Phang Pang Pong Phankam o algo así.
- Ну, что-то вроде того.
- Más o menos.
Или что-то вроде того.
O algo parecido.
Что-то вроде того или то самое? Знаешь, у нас с тобой настоящие проблемы.
Tú y yo tenemos un gran problema.
Среди них какой-то араб. Мулла или вроде того. Видимо, в Новую Мекку едет.
Se oía una voz árabe, algún hechicero vudú, probablemente de camino a la Nueva Meca.
Вместо того, чтобы послать команду ученых в нужное время, устройство вызвало непрерывную временную петлю, вроде той, что мы испытываем.
En lugar de enviar un equipo de científicos atrás a un momento clave... El dispositivo causó un bucle, como el que nosotros hemos estado experimentando.
- Что-то вроде того.
Supongo que es eso.
когда используете стратегии : "как-то так", или "вроде того"...
Cuando estas usando tus estrategias "es como esto", o "suena como esto"
- Это не то, чтобы я превратился в "зло" или вроде того, я просто...
- no es que me volviera malo, solo...
Ну, это, конечно, не то чтобы нарушение законов штата или вроде того, но да, удивлен.
Bueno, no es como si hubieras roto la ley o algo así, pero sí, lo estoy.
Что-то вроде того.
Por decirlo de alguna manera.
Я... ну, я занимаюсь перемещением денег, что-то вроде того...
- Muevo dinero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]