English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тут мило

Тут мило Çeviri İspanyolca

164 parallel translation
- Тут мило, да?
- ¿ No es un lugar encantador?
Заходите ко мне сюда, тут мило.
Tú vendrás a verme aquí, es más simpático.
Тут мило.
Eh, este sitio está muy bien.
- А у вас тут мило.
- Es un bonito lugar este que tienen.
Тут мило, да Адолфо?
Se está bien aquí... ¿ Eh, Adolfo?
Посмотри, мама, не правда ли как тут мило.
Mama, ¿ no te parece lindo el cuarto?
Да, тут мило.
Sí, está bien.
Знаешь, мне эта комната нравится, тут мило.
Oye, pues me gusta esta habitación. Es bonita.
Тут мило.
Es bonita.
Тут мило, да.
Qué bonito.
Тут мило.
Aquí es bueno.
Конечно, китч, но тут мило.
Es muy kitch, pero agradable.
У тебя тут мило, Фиона.
Tienes un bonito lugar aquí, Fiona.
Тут мило.
Esto es bonito.
Вау, а тут мило.
¡ Vaya! Es lindo.
А у тебя тут мило, Лок
Bonito lugar éste que tienes, Locke.
У тебя тут мило.
Hermoso lugar en que te encuentras.
А тут мило.
¿ No es lindo?
У вас тут мило. Устроим тут настоящее шоу.
Tenéis algo bueno aquí, no estaría bien que llegara un hombre a arruinarlo todo.
Тут мило.
Es lindo aquí.
Тут очень мило.
Es muy bonita.
Мы тут с твоей мамой мило беседовали.
Tu madre y yo hemos tenido una agradable charla.
Тут очень мило.
Bien, es muy bonito.
- Как мило с вашей стороны. Я тут живу рядом в "Карлтоне".
Estoy ahí al lado, en el Carlton.
Тут очень мило!
Muy bonita. Vamos, múdate.
Мило у тебя тут.
Qué bonito lugar.
- " вас тут мило.
Tienes un bonito lugar.
- Мило у тебя тут.
- Tienes un lindo lugar.
Потому что или я впал в кому и пропустил весь наш разговор, или мы сидим тут, мило болтаем, как старые друзья, а потом вдруг ты предлагаешь мне заложить бомбу в ресторан.
Sí, porque, a menos que me haya desmayado y me haya perdido un trozo de conversación, tú y yo estábamos aquí sentados, teniendo una amigable charla, una amigable charla, devolviendo al mundo a su cauce y tal, y entonces, de repente... me pides que ponga una bomba en un restaurante.
Но было бы мило, чтобы тут для разнообразия был кто-то еще.
Pero me gusta tener alguna compañía aquí.
Огюст, тут в самом деле очень мило.
Realmente, es un encanto.
Привет, кто тут у нас так мило выглядит?
Eh, qué guapa estás.
- У вас тут очень мило.
- Es un lugar genial.
Очень мило. Но причем тут я?
Es adorable, pero, ¿ qué tiene que ver conmigo?
У тебя тут так мило.
Lindo lugar tienes!
Вот мило – я тут буквально обеспечиваю тебе главное событие дня, а всё, что ты можешь сказать мне, это довольно примитивное ругательство.
Oh, qué bonito. Estoy aquí, dedicándote tiempo de mi día, y todo lo que haces es tratarme como a cualquiera, mandándome a la mierda.
Тут мило.
- Fabulosa banda.
Мы тут с ребятами сидим в милой забегаловке.
Estoy disfrutando de una rica comida con nuestros amigos.
- Тебе стоит. Ты можете сделать тут все очень симпатично. Тут очень мило и сейчас, но...
Deberías hacerlo, le podes dar un buena apariencia...
Тут. Тут довольно мило.
Esto es... está muy bien, la verdad.
Да, тут мило.
- Sí.
Мило, тут что-то не так.
Milo, esto no pinta bien.
- Тут мило.
Qué lindo.
Довольно мило тут сидим. Но...
Esto fue realmente muy divertido, pero...
Но вообще-то тут довольно мило.
Pero es algo divertido.
- Мило, что ты тут делаешь?
- Qué gracioso. ¿ Qué haces aquí?
А у т-тебя тут очень мило.
Me gusta lo que hiciste con ella.
Мы тут. Так мило.
Oh, que mono.
— Мило. А причем тут я?
- Genial. ¿ Qué tengo que ver yo en esto?
- Тут очень мило.
Es muy bonito.
Мило тут у вас.
Qué bonito lugar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]