English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты все поняла

Ты все поняла Çeviri İspanyolca

328 parallel translation
Ты все поняла, бабушка?
¿ Lo recuerdas, abuelita?
Ты все поняла.
Sí.
- Ты все поняла?
- ¿ Lo has entendido todo?
- Ты все поняла?
- ¿ Has entendido bien?
Ты все поняла?
Te los doy y te vas a casa.
Анна, нет, ты не так всё поняла...
Anna, no, creo que te equivocas...
Я тебе это все говорю чтобы ты меня правильно поняла, когда я скажу остальное.
Justamente trato de decírtelo, para que comprendas lo que voy a decirte.
Я впервые тогда поняла, что ты все делаешь правильно, а мы не правы.
Comprendí que lo que hacíais era justo, y que nosotros nos equivocábamos.
И буду делать всё, чтобы ты поняла, что любишь именно меня. И что именно я твой муж.
Y voy a hacer todo lo posible para que decidas que me quieres a mí y quieres que sea tu único marido.
Ты всё неправильно поняла, уверяю тебя! Поверь мне!
No importa lo que esto te parezca, es lo contrario.
И это все, что ты поняла из моих слов?
¿ Esas son tus conclusiones despues de todo lo que hemos hablado?
Я не все поняла, но ты все время говорил одно слово.
Eran simples balbuceos, pero oí una palabra claramente.
Неужто ты не понимаешь, как важно для нас обоих, чтобы я все поняла?
¿ No ves que es muy importante para ambos que lo comprenda?
Ты поняла всё, что я сказал, дорогая?
Entiendes todo lo que dije, ¿ no?
Нет, ты всё не так поняла.
No, no entiendes.
- Ты все правильно поняла!
¿ Por qué?
Я уверена, что ты поняла все это неверно.
Estoy segura que lo has comprendido mal.
Ты все поняла?
¿ Me entiendes?
Я всё поняла, когда ты дунул в свисток.
Yo la primera vez que tocaste aquel tonto silbato.
Раз уж ты всё поняла, пойдём.
Si lo has entendido, démonos prisa.
Ты все прекрасно поняла, не морочь голову.
Sabes muy bien qué, no me tomes por tonto.
- Я думал, ты сказала, что все поняла.
- Dijiste que lo entendías.
Ты что-нибудь поняла про космическое самосознание и всё это дерьмо? Вот об этом-то я и толкую, крошка.
¿ Quieres que te hable de esos rollos cósmicos tuyos para que lo entiendas?
Ты правильно все поняла.
Has completado bien el rompecabezas.
Ты всё поняла. Только не можешь справиться с этим.
Lo entiende, pero no puede creerlo.
Я поняла. Ты всё это устроил, чтобы не знакомится с моей мамочкой.
Enhorabuena, ¡ Lo hiciste para no conocer a mi madre!
Я думал, ты всё поймёшь. Конечно, я всё поняла.
Claro que Io entiendo.
Сказали, надо всё заколотить досками. "Заколотить", ты поняла?
Dijeron que iban a tapar las ventanas. ¿ Taparlas? , por favor.
Мне нужно идти. Я хочу, чтобы ты поняла. Я выслушал всё, что ты сказала.
Me tengo que ir, pero quiero que sepas... que entiendo todo lo que dijiste.
Ты все поняла?
¿ Comprendes?
Ты все не так поняла.
No entendiste nada.
Прости, ты всё не так поняла.
No entiendes.
Ты мог рассказать мне, и я бы все поняла.
No me importaría si solo me lo hubieras dicho.
Ты все правильно поняла
Exactamente.
Я хочу, чтобы ты поняла, что я делаю это для тебя... все в порядке?
Quiero que sepas que estoy protegiendo tus intereses.
В любом случае, все должно идти по плану. Ты меня поняла?
De cualquier manera, procede según lo planeado, ¿ entendiste?
Какое-то время это меня действительно бесило. Но потом я тебя узнала, и я... Я поняла, что ты был в таком же замешательстве, как и все мы.
Al principio me irritó pero luego te conocí mejor y vi que estabas tan confuso como los demás.
Думаю, ты все еще не поняла, дорогая кузина.
Aún no lo has entendido, querida prima.
Думаю, ты все еще не поняла, дорогуша.
Aún no lo has entendido, querida.
Ты все поняла?
Sí, te escucho.
Когда ты тут разнюхивал все, словно пес, я сразу поняла, что ты еще появишься.
¿ Sabes qué? Mamá, ¡ Jesús, María y José!
Хелен, ты все не так поняла.
¡ Helen! Helen, has cometido un error.
Ты уверена, что все верно поняла?
- ¿ No estás imaginando cosas?
- Да, ты все правильно поняла!
- Exacto.
Ты бы все равно не поняла их, даже если бы умела читать.
No hubieras entendido ni aunque te los explicara.
Но всё хорошо, потому что я поняла, что ты моя лучшая подруга. И я люблю тебя, и я ревновала, что ты проводишь много времени с Райаном. Часто с ним уезжаешь и всё такое...
Sí porque tú eres mi mejor amiga, y te quiero y me pongo celosa de tu amigo Ryan y como te vas a graduar en cierto modo, quería conservar todo igual.
Этот кто-то проник в твой мозг и украл все твои идеи... А ты даже ничего не поняла.
Buscando en tu cerebro, robando tus ideas y nunca te enteraste.
Ты все поняла?
¿ Entiendes?
Ты всё это поняла из того, что я сказал?
¿ Todo eso malentendiste de lo que dije?
Ты всё это поняла из того, что я сказал?
¿ Crees eso por lo que dije?
Может, если бы ты, на хрен, спала по ночам... вместо того чтобы орать... ты бы поняла, что все просто ебнулось... и сожаление ничего не значит!
¡ Quizas si durmieras un poco a la noche en vez de gritar te darias cuenta de que todo esta jodido y lo lamento no significa nada!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]