Ты всегда так делаешь Çeviri İspanyolca
112 parallel translation
Почему ты всегда так делаешь? Ты всегда исправляешь людей.
- Siempre estás corrigiendo las personas.
Ты всегда так делаешь, когда не можешь найти причину смерти?
¿ Es lo que pones en tu informe cuando no sabes la causa.
- Ты всегда так делаешь?
¿ Siempre haces lo mismo?
Ты всегда так делаешь.
Siempre lo haces.
Почему ты всегда так делаешь?
¿ Por qué vienes una y otra vez?
- Ты всегда так делаешь.
- Tu siempre haces eso.
Ты всегда так делаешь.
Eso es lo que siempres haces.
- Ты всегда так делаешь.
- ¿ Qué más quieres?
- Ты всегда так делаешь.
- Siempre eres tú.
Да, ты всегда так делаешь.
Sí, siempre lo haces.
Брэнда, ты всегда так делаешь.
Maldición, Brenda, siempre haces eso.
Вот ты всегда так делаешь Сначала дай людям закончить, а потом говори сам
Primero deja que la gente termine, y entonces habla.
Ты задал бы мне миллион вопросов, ты всегда так делаешь.
Me hubieras preguntado mil cosas, como siempre.
Оливер, ты всегда так делаешь. Ты всегда притворяешься, что мы - те, кем не являемся.
oliver, quieres que finjamos lo que no somos.
Опять убегаешь! Ты всегда так делаешь!
- Pues, huye cómo siempre haces.
Ты всегда так делаешь.
Siempre haces eso.
- Ты всегда так делаешь.
- Siempre eres tu.
Зия, ты всегда так делаешь!
¡ Zia, lo haces todo el tiempo!
- Ты всегда так делаешь?
Siempre eres así?
- Чувак, да ты всегда так делаешь.
- Hombre, exactamente igual.
Ты сейчас готова все отрицать, и ты всегда так делаешь во взаимоотношениях :
Estás en fase de negación ahora mismo, y haces lo que siempre haces en las relaciones :
- Ты всегда так делаешь.
¡ No! - ¡ Toga!
Ты всегда так делаешь. Ты всегда задаешь неправильные вопросы.
Siempre haces las preguntas equivocadas.
Ты всегда так делаешь!
¡ Siempre haces eso!
Ты всегда так делаешь.
Siempre eres así.
Ты всегда так делаешь?
¿ Siempre haces eso?
Ты всегда так делаешь, чтобы жить, правда?
Es tu trabajo, ¿ verdad?
Ты всегда так делаешь.
Siempre haces lo mismo.
Нет, но ты всегда так делаешь.
Es lo que siempre haces.
Ты всегда так делаешь.
Siempre estás haciendolo.
Потому что ты всегда так делаешь.
Porque eso es lo que haces, Elena. Mentir.
Ты всегда так делаешь когда нервничаешь.
Siempre haces eso cuando estás nervioso.
Ты всегда так делаешь, суетиться, суетишься...
Siempre has sido así. Preocupada, preocupada, preocupada.
Да, ты всегда так делаешь, когда в чём-то неуверен.
Si, lo haces cuando te sientes inseguro.
Сделать выбор всегда трудно, и не только в физике, ты столкнешься с этой же проблемой и в жизни, так как, над каждым выбором надо сконцентрироваться над тем, что ты теряешь, а не что ты делаешь...
Siempre es duro escoger, no sólo en Ia física. En Ia vida cotidiana también. Hay que tener en cuenta Io que se pierde... y Io que se puede conseguir.
Ты всегда все делаешь не так.
Nunca haces nada bien.
Ты мне всегда так делаешь.
Pues tú me haces siempre eso.
Ты так всегда делаешь
¿ Esto es usual?
У тебя всегда все было, так как ты хочешь.. ты делаешь для этого что-либо или нет.. ты все равно получаешь свое, но так не может быть всегда, поэтому надо уметь проигрывать.
Decides qué necesitas y haces lo que sea por obtenerlo... y cuando lo obtienes lo tiras a un lado... y sigues con lo próximo.
Ну, ты знаешь, так как ты всегда это делаешь.
Ya sabe cómo... es su costumbre...
- Да ты лучше на себя посмотри, сама всегда делаешь так, как хочешь.
No estamos en Burger King. No puedes tenerlo todo.
У тебя всё всегда так, как надо. Ты всё делаешь правильно.
No, estuviste grandioso.
Ты всегда так говоришь, и никогда этого не делаешь.
Lo dices todos los años y no lo haces nunca.
Почему ты всегда так делаешь?
Mejor que vayas a ver. ¿ Por qué siempre haces esto?
Давай, уходи. Ты всегда так делаешь.
Como siempre haces.
О, это всегда так забавно, но я немного занят. Что ты делаешь?
Siempre lo disfruto, pero estoy un poco ocupado.
Я думаю, что секс всегда что-то должен значить, понимаешь, в идеале, а так как ты делаешь это с Триной, то это явно не так.
Creo que el sexo tiene que significar algo, ya sabes, idealmente. Y si lo estás haciendo con Trina, obviamente no es así.
Ты похоже всегда так делаешь, да?
Compartimentas mucho, no te parece?
То, что ты делаешь с бровями... Он всегда так делал, твой отец.
Esa cosa que estás haciendo con tus cejas... tu padre solía hacerlo.
Так всегда бывает в азартных играх - ты делаешь из человека дурака, он называет тебя вором.
Siempre pasa lo mismo con las apuestas haces quedar a un hombre como tonto y ellos te llaman ladrón.
Ты всегда так делаешь.
Siempre haces esto, ¿ sí?
ты всегда со мной 18
ты всегда рядом 18
ты всегда права 19
ты всегда так поступаешь 19
ты всегда знаешь 70
ты всегда был рядом 22
ты всегда так говоришь 114
ты всегда говорила 91
ты всегда 60
ты всегда знала 37
ты всегда рядом 18
ты всегда права 19
ты всегда так поступаешь 19
ты всегда знаешь 70
ты всегда был рядом 22
ты всегда так говоришь 114
ты всегда говорила 91
ты всегда 60
ты всегда знала 37
ты всегда думаешь 28
ты всегда говоришь 81
ты всегда знал 53
ты всегда говорил 120
ты всегда такой 17
ты всегда это делаешь 19
ты всегда что 17
ты всегда это говоришь 22
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всегда говоришь 81
ты всегда знал 53
ты всегда говорил 120
ты всегда такой 17
ты всегда это делаешь 19
ты всегда что 17
ты всегда это говоришь 22
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты все сделал правильно 65
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты все сделал правильно 65