Ты все портишь Çeviri İspanyolca
201 parallel translation
— Ты все портишь. — Я нет.
- Lo está estropeando todo.
А ты все портишь, убегаешь куда-то.
Ylo estropeas. Estás inquieto, insatisfecho.
- Вечно ты все портишь.
- Siempre lo estropeas todo.
Я здесь пытаюсь решить проблему с помощью своего гениального, но немного нестандартного мышления, а ты все портишь своей логикой.
Aquí estoy tratando un poco el pensamiento lateral, y ¿ qué haces? Intenta todos con su lógica.? * * *
Ты все портишь.
Lo estropeas todo.
- Это ты все портишь.
- Quien lo estropea eres tú.
Это ты все портишь!
¡ Tú eres el que empeora las cosas!
А ты все портишь.
Y ya lo estas arruinando.
- Мама, зачем ты все портишь? Неужели тебе мало?
¿ Por qué siempre me lo pones peor?
- Потому что мне наконец-то удалось заинтересовать его Ханукой а ты все портишь!
- Porque logré que Ben se interese en Hanuka y lo arruinarás.
Ты все портишь!
¡ Tú lo arruinas!
Это ты все портишь Ты ведь врешь всем вокруг и, прежде всего, самому себе.
¡ Tú eres el que empeora las cosas! ¡ Mintiendo a todos todo el tiempo!
Каждый раз, когда я пытаюсь сделать что-нибудь, ты все портишь.
Siempre que trato de hacer algo, siempre lo arruinas.
Мы давно уже не собирались втроем, зачем ты все портишь?
Hace mucho que no nos reunimos los tres juntos y divertirnos, ¿ Por qué tienes que actuar así?
Перестань, вечно ты все портишь!
¡ Deja de arruinarlo! ¿ Por qué tienes que arruinar las cosas?
Можешь думать, что ты - великий учёный, а я - торгаш, но факт в том, что портишь всё ты, а исправлять приходится мне!
Puedes pensar que eres un gran científico y que yo soy un comparsa comercial... Pero los hechos son, que cuando tú armas un lío, yo lo tengo que resolver.
Почему ты всегда всё портишь? Бах! Бах!
¿ Por qué siempre tienes que aguarme la fiesta?
Может быть, ты сам себе всё портишь.
Quizá fue tu culpa. ¿ Porqué saliste de casa?
Ложись спать, Наташа. Уже очень поздно. Ах, ты только все портишь!
Me sentí como si me hubieran hecho un valioso y precioso regalo.
- Почему ты вечно все портишь?
- ¿ Por qué lo fastidias siempre todo?
Марти, ты постоянно всё портишь.
Caray, Marty, siempre estas atornillando las cosas.
Ты сам себе все портишь. Вон!
Te estás saboteando a ti mismo.
Ты портишь все мои шансы со Стефани.
Estás arruinando mi oportunidad con Stephanie.
Я работаю над одним делом, а ты мне все портишь, старик!
¡ Estoy trabajando en algo y tú me lo estás echando a perder!
Нравится тебе это или нет, но ты вечно всё портишь.
En serio. Quieras o no, metiste la pata.
- Почему ты вечно все портишь?
¿ Por qué siempre arruinas todo?
- Ты только всё портишь.
No hagas que las cosas sean así.
А ты сейчас всё портишь.
Y tú lo arruinaste.
Ты сам все портишь.
Estás mandando todo al reverendo pedo.
В очередной раз ты всё портишь.
Una vez más, ¡ lo has dividido todo!
А ты всё время портишь наши отношения.
y te pasas el tiempo arriesgando nuestra relación.
- Вечно ты всё портишь.
¿ Por qué lo arruinas?
Секигути, ты опять всё портишь?
¿ Quieres meternos en un lío?
Ты не доволен, если всё не портишь - -
No eres feliz si no das el coٌazo...
Почему ты все время все портишь?
¿ En qué pensabas? ¿ Por qué siempre empeoras todo?
- А чем я, по-твоему, занимаюсь? - Ты ещё больше всё портишь.
Sólo empeoras todo.
Вечно ты портишь всё веселье.
Eres un aguafiestas, incluso en un funeral.
Ты всё портишь!
¡ Lo estás estropeando todo!
- Мне надоело, что ты всё портишь.
Me harté de que necesites reconocimiento por arruinar todo.
Ты все время все портишь.
Siempre estas arruinandolo todo.
Ты всё портишь.
Estás estropeándolo.
Это лучшее, что со мной случалось, а ты всё портишь!
¡ Esto es lo mejor que me ha ocurrido!
- Ты только все портишь. И очень сильно.
- Acabas de empeorarlo, y mucho.
Ты всё портишь!
¡ No lo arruines!
- Мы не можем держать тебя рядом, когда ты всё вокруг портишь!
¡ No podemos tenerte con nosotros arruinando todo!
Ты двигаешь и двигаешь мебель говоришь что-то все время а потом все портишь, как он и говорил.
Empujas y empujas, mueves Ios muebles y hablas todo el tiempo y echas todo a perder tal como dijo él.
Ты сам все портишь.
Estás aniquilándola.
Ты всё портишь, тупой упрямый ублюдок!
Estás arruinando esto por mí. ¡ Estúpido y terco bastardo!
Ты всё портишь! Ненавижу тебя!
¡ Arruinas todo!
Почему ты всё портишь?
¿ Por qué lo estás arruinando?
Скажи их, и я твой. Но я уже твоя, ты портишь все настроение.
Dilas, y soy tuyo pero ya soy tuya,
ты всё портишь 44
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64