English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты должен знать кое

Ты должен знать кое Çeviri İspanyolca

146 parallel translation
- Ты должен знать кое-что о Хойнсе- -
- Lo que tienes que saber sobre él es que... - Entiendo.
а ещё он написал "но ты должен знать кое-что..."
y decía : " Pero necesitas saber algo...
Ты должен знать кое-что о смерти отца.
Hay algo que debes saber sobre la muerte de tu padre.
Ты должен знать кое-что о твоей операции.
Tienes que saber algo sobre la operación.
Треверс, ты должен знать кое-что о твоей маме и я расскажу тебе.
Travers, tienes que saber algo sobre tu madre, y te lo voy a contar.
Пэдро, подожди, ты должен знать кое-что...
hay algo que debes saber....
Ты должен знать кое-что.
Hay algo que tienes que saber.
Ты должен знать кое-что обо мне, Шоу.
Hay algo que debes saber de mi, Shaw.
Даг, ты должен знать кое-что.
Doug, hay algo que quiero que sepas.
Ты должен кое-что знать.
Hay algo que debes saber.
Кварк, ты должен кое-что знать.
Quark, hay algo que debo decirte.
Слушай, ты должен кое-что знать.
Escucha. Algo que debes saber.
ѕитер, ты должен знать о ней кое что.
Peter, hay algo que tienes que saber sobre ella.
Ты должен кое-что знать.
Debo contarte algo.
Марк, ты должен кое-что знать.
Mark, hay algo que debes saber.
Если мы хотим, чтобы у нас были чест - ные отношения, Доусон, есть кое-что, что ты должен знать.
Para que podamos tener una relación sincera hay algo que deberías saber.
Слушай, Фрейзер, ты должен кое-что знать о нас с Клэр.
Mira, Frasier, hay algo que deberías de saber sobre Claire y yo.
Кое-что ты должен знать.
Hay algo que tienes que saber.
Есть кое-что, что ты должен знать обо мне, Клерик.
Eso es algo que encontraras en mí, Clérigo.
Ты должен кое-что знать.
Sí, es solo... hay algo que necesitas saber
И ты еще кое-что должен знать обо мне.
Y hay algo más que debería saber de mí.
Ты должен кое-что знать.
Necesitas saber una cosa.
Адам, ты должен кое-что знать.
Hay algo que deberías saber.
Ты тоже должен знать кое-что.
Tambié quiero que sepa una cosa.
Замечательно! Дядя Томми... Есть ещё кое-что, что ты должен знать.
- Tío Tommy hay algo más que debes saber.
Ты должен кое-что обо мне знать, Макс.
Hay algo que debes saber sobre mí, Max.
Я хотел тебе все сказать, но ты должен знать, что я люблю футбол больше всего на свете, и я хотел кое-что доказать...
Quería decírtelo, Duke, pero tienes que saber que amo el fútbol más que a nada en el mundo y tenía un punto que demostrar.
Ты должен кое-что знать.
Hay algunas cosas que debes saber.
Ээ... Эван, ты кое-что должен знать.
Evan, hay algo que creo que deberías saber.
Полагаю, кто-то подал на нее жалобу... Что она - работающая мать. И еще кое-что, что ты должен знать.
Supongo que ella habrá presentado las quejas por ser madre trabajadora y usted también podría ser destituido.
Есть кое-что, что ты должен знать.
Hay algo que debes saber.
Есть кое-что, что ты должен знать.
- Entonces sí, hay algo que deberías saber.
Том, ты должен кое-что знать.
Tom, necesito que sepas algo.
Руфус. Я, вообще-то, уходил, если ты не возражаешь. Есть кое-что, что ты должен знать.
Rufus en realidad estoy saliendo, si no te importa hay algo que ncesitas saber
Да. Ты просто должен знать кое-что и с тобой все будет в порядке.
Una vez que aprendas cómo funciona, estarás bien.
Вообще-то, ты должен знать еще кое-что...
Bien, de hecho, hay una cosa mas que probablemente deberia mencionar.
Есть кое-что, что ты должен знать.
Hay algo que tienes que saber.
Но, в таком случае, ты должен кое-что знать.
Pero en ese caso, hay algo que deberías saber
Ты должен кое-что знать.
Hay algo que tienes que saber.
Итак, ты должен кое о чем знать, Кенни.
Hay una cosa que necesitas saber, Kenny.
Ём, ты кое-что должен знать.
Hay algo que deberías saber.
- Но... ты должен кое-что обо мне знать.
- Pero tendrías que saberalgo de mí.
Ты должен кое-что знать.
Tienes que saber una cosa.
Кое-что ты должен знать.
Te tengo una noticia, Tenebroso.
Ты должен знать, у тебя там есть кое-какие критики, Фрэнки.
Puede que te encuentres con que tienes algunos críticos ahí fuera, Frakie.
И ещё кое-что, что ты должен знать обо мне - я люблю пушки.
Algo más que debes saber de mí... es que amo las armas.
Я знаю, я продолжаю звонить, но ты не отвечаешь, а есть кое-что, что ты должен знать, кое-что, что я должна тебе рассказать.
Sé que llamo mucho, pero no has contestado, y hay cosas que debes saber, cosas que necesito decirte. Sigo en el Algonquin pero me iré hoy.
Ты должен кое-что знать...
Una cosa que deberías saber...
Может, и ты сможешь воспротивиться Люциферу, но при этом ты должен кое-что знать.
Tal vez tú puedas resistirte a Lucifer pero hay cosas que deberías saber.
Ты должен ( на ) кое-что знать.
Hay algo que debe saber.
Ты должен кое-что знать.
Hay algo que deberías saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]