English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты должен понять это

Ты должен понять это Çeviri İspanyolca

132 parallel translation
Пусти меня, я мертва, ты должен понять это!
¡ Déjame! ¡ Estoy muerta! ¿ No lo comprendes?
Ты должен понять это сейчас.
Tienes que aprender esto aquí.
Но ты должен понять это.
Si, pero vas a ver que vas a entender.
Ты должен понять это.
Tienes que entender eso.
Ты должен понять это, Рипли, обязательно должен.
Pero deberías saber, Ripley, de verdad deberías.
Я тебе рассказал все, ты должен понять это.
Que podrías manejarlo si yo te digo todo.
Ты должен понять это
Tienes que entender eso
Ты должен понять это,... как будто ты взрослый человек.
Tienes que comprender esto...
И ты уже давно должен был это понять
¡ Por supuesto que no!
Ты должен понять, насколько это все серьезно.
Debes ver que Ia situación es seria.
Завтра ты должен пойти в Сантьяго, и попросить своего друга Франциско освободить тебя от этой клятвы, и заставить его понять, что ты еще не настоящий мужчина
Irás mañana a Santiago, y le pedirás a tu amigo Francisco que te dispense de esa palabra, que comprenda que tú todavía no eres un hombre.
Ты должен это понять.
Será mejor que lo entiendas ahora.
"Но нужно иметь в виду, что я всё ещё верил в камеры, снимающие фильм, в объекты на экране, в кинопроекторы для демонстрации, - ты должен это понять."
"Pero hay que tener en cuenta... " que yo todavía creía en las cámaras que filman, " en las cosas filmadas,
Но, Морган, ты должен понять, как это важно.
Pero Morgan, pareces no entender lo importante que es esto.
Ты должен это понять.
Puedes entenderlo, ¿ no?
Ты должен это понять.
Tienes que entenderlo.
Ты должен это понять.
Es necesario que la aceptes.
И ты должен это понять.
Enfrentarme.
Я не жду, что это поймут другие... но ты то уж должен быть понять!
No espero que los demás comprendan... pero espero que tú comprendas esto.
Ты должен был давно это понять.
Yo doy las órdenes aquí. Vas a tener que aprender eso.
Ты должен был почувствовать это, чтобы понять, что мы пытаемся сделать.
Tenías que sentirlo para entenderlo.
Ты должен понять... это не просто для меня.
Tienes que entender que... esto no es fácil para mí.
Это многое объясняет... но ты должен понять, что в жизни есть вещи, неподдающиеся контролю. Одна из них - это я.
Eso explica muchas cosas, pero tienes que darte cuenta de que en la vida hay cosas que no puedes controlar, y una soy yo.
Ты должен понять ту тяжелую ответственность, которая лежит на моих плечах, брат Руалд о духовном благополучии этой обители
Debe entender la gran responsabilidad... que llevo sobre mis hombros, Hermano Ruald,... por el bienestar espiritual de esta Casa.
Ты должен понять, единственный способ найти лекарство это отыскать того, кто создал болезнь.
Solo encontraremos la cura cuando encontremos a quien lo creó.
Его не должны с тобой видеть. Ты должен это понять. Он сбил меня с толку.
- No conviene que le vean contigo.
Но ты должен понять, что это нельзя отложить.
Tienes que entender que no podemos perder tiempo.
Ты должен понять что для парня, вроде тебя, в месте, подобном этому единственная действительно безопасная комната – это каморка дворника.
debi imaginarmelo, un tio como tu, un sitio como este la unica habitacion segura debe ser el cuarto del portero.
Ты уже должен был это понять.
Ya debes saberlo.
Ты пытаешься использовать логику и рассуждать, чтобы понять смысл этого, но ты просто должен допустить это.
Tratas de usar la lógica y la razón para darle sentido pero, sólo déjalo ser.
Ты уже должен был понять это.
Tú ya debes saberlo.
Это просто потрясающе! Ты просишь понять твою неверность, но при этом я должен оставаться верным тебе!
Increíble, me pides que perdone tus infidelidades pero debo ser fiel.
Теперь, я знаю, что это трудно но ты должен понять, что есть люди сильнее тебя.
Sé que esto es muy difícil. Pero date cuenta de que hay personas más poderosas que tú.
- Ты должен это понять.
- Solo digo que debes comprender.
Но ты должен понять, это моё решение.
Pero debes comprender que ésa fue mi decisión.
Ты должен это понять
Es necesario que la aceptes.
Но ты должен это понять!
Eso es lo que debes aprender.
Да, это интересно, ты должен это понять, Кайл.
Si, es interesante que me preguntes por eso, Kyle.
Ты должен это понять. - Доброе утро.
Estudiar de noche no te servirá... si no puedes aprender a comportarte.
С чего ты взяла, что я должен был это понять?
¿ Por qué crees que yo lo veía?
Ты лучше других, должен понять это.
Tú mas que nada deberías entender eso.
- Ну тогда ты должен понять, что это строительство-строительство ковчега, - оно... не входит в мои планы.
Entonces tienes que entender que este asunto de construir un arca no es parte de mis planes.
Я должен был понять, что это ты, сразу как увидел тебя.
Tenía que haberme dado cuenta que eras tú en cuanto te vi.
Ты должен понять, что это всё в чём-то твоя вина, так?
Debes ver que, de algún modo, esto es también culpa tuya, ¿ verdad? Por favor.
Это верно. Ты тоже должен это понять.
Es verdad que esto también debes entenderlo.
но ты должен понять как для меня это важно. Продюсер :
Sé que te aburren los detalles, pero para mí es mágico.
Чувак, ты должен сам понять это.
Hombre, tienes que resolver esta mierda.
Ты должен понять. что ничто и никто на этой планете не может помешать ему убить тебя.
Tienes que entender que no hay nada en la Tierra que le detendrá de matarte.
Ты должен понять, это очень важно для Навида.
Tienes que entender que esto es realmente importante para Navid.
Ты уже должен был это понять.
Tienes que saber eso a estas alturas.
Ты должен это понять.
Tienes que ver eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]