Ты любила его Çeviri İspanyolca
247 parallel translation
- Но ты любила его, Вивьен?
- ¿ Pero, le amabas?
Нет! Если бы ты любила его - ты сама пришла бы к нему!
No. ¡ Si Ud. lo amara a él, no se hubiera separado de él!
Ты любила его?
¿ Le querías?
Ты любила его?
Le has querido...
- Ты любила его?
- ¿ Enamorada? - Te explicaré todo.
Ты любила его?
¿ Lo amabas?
Если бы ты любила его, то была бы терпеливой, и тебя бы не волновало, что он ничего не рассказывает о себе, даже если любит тебя. Ты бы...
Y si lo amaras y le tuvieras paciencia aún si él no se atreviera a decirte nada de su vida personal a pesar que él te amara.
Если бы ты любила его, то была бы терпеливой, и тебя бы не волновало, что он ничего не рассказывает о себе, даже если любит тебя.
Y si lo amaras y le tuvieras paciencia aún si él no se atreviera a decirte nada de su vida personal...
Если ты любила его, то, похоже, это лишний вопрос.
Si tú lo amabas, ésa pregunta no parece muy necesaria.
Возможно, ты любила его...
Es posible que lo amaras...
- Он должен знать, что ты была к нему неравнодушна. Что ты любила его!
Aún le gustaría saber que te preocupabas por él y que lo amabas.
Но ты любила его, да?
Mucho.
- Ты любила его за это.
Lo amas por eso. ¿ Sí?
Ты любила его?
A tu papá, ¿ lo querías?
Ты любила его?
¿ Y tú le amabas?
Знаю, ты любила его.
Sé que lo amaste.
Ты не любила того парня. Ты не любишь его.
Amas a un chico que no te quiere.
Ты не виновата, что любила его.
Pero nunca me habéis amado. No os reprocho que le améis a él.
Ты ведь не любила его по-настоящему, правда?
Realmente no lo amabas ¿ no?
Если бы ты его любила, это было бы не так плохо.
Claro, si estuviera enamorada de él, no importaría tanto.
Ты ведь его любила?
Le caía muy bien, ¿ verdad?
А ты его не любила?
¿ Y no lo amabas?
- Почему ты его любила?
- ¿ Por qué le amabas?
О, ты правда его любила... Я всё спланировал.
Él te amaba de verdad, y tú...
Я знала людей... Ты любила его?
- ¿ Enamorada?
Я бы сказала тебе, что забыла его, но трудно забыть того, кого ты любила.
Podría decirte que le he olvidado, pero no olvidas del todo a alguien que has amado.
Я знаю почему, потому что ты всего нанавидела его потому что моя мать любила его, потому что он принадлежал мне сейчас, потому что он мой, чего никогда нельзя будет сказать о тебе.
¡ Yo sé por qué, porque siempre lo has odiado! ¡ porque le gustaba a mi madre, porque me pertenece! ,
Ты его любила?
¿ Estabas enamorada?
Скажи, что ты никогда его не любила, и на этом всё будет кончено. Навсегда!
Dile que nunca le has querido y quedará borrado para siempre.
- Ты никогда его не любила.
- Nunca le has querido.
Я любила его, как ты знаешь.
Le quería, como ya sabes.
- Но ты его любила?
¿ Le quisiste?
Линда, я просто хотел сказать Я сожалею на счет Ника. И я знаю, как сильно ты его любила.
Linda, uh, sólo quiero decirte... cuánto siento lo de Nick.
Ты когда-нибудь любила его, мама?
¿ Le quisiste, mamá?
О, Жоржетта, ты тоже любила его.
Oh, Georgette, tu también lo querías mucho.
Ты бы все равно его любила, он же твой отец.
Seguirías queriéndole, es tu padre.
Джорджина, ты же не любила его в самом деле, а?
Escucha, no te podia gustar de verdad, ¿ no?
Я слышал, как ты рассказывала о мистере Ферлонге, как сильно ты его любила все эти прошедшие годы, и я подумал : если я только смогу стать этим человеком, человеком, которого ты так любила, если я как-нибудь смогу стать им физически...
Te escuché hablar del Sr. Furlong... y sobre cuánto lo amaste en aquél entonces. Y pensé que si tan sólo pudiera convertirme en él... en el hombre que tanto amaste... si pudiera de alguna forma... Convertirme físicamente en él.
Ты должно быть очень, очень сильно любила его.
Debe haberlo amado mucho, muchísimo.
Должно быть, ты сильно его любила, если так зла на него. Стать настолько холодной.
Debes de haberlo amado mucho para odiarlo tanto para haberte vuelto tan fría.
Да, поэтому я и мучаюсь! Но если бы ты знала, если бы ты только знала, как я его любила, как страстно хотела быть его женой, и как терзала меня эта любовь,
Pero si supieras... si te hicieras una idea de cuánto le amaba, con qué ansias deseaba tenerle, y cuánto he batallado entre mi amor por él y el deseo de ser justa con él.
- Ты никогда его не любила. такого достойного, восхитительного мальчика, как он!
- Nunca lo amaste por el muchacho decente y encantador que es.
Ты же не любила его!
Tú nunca lo amaste. ¿ Cómo podrías?
Ты его любила?
¿ Estabas enamorada de él?
- Ты его любила.
- Le querías.
- Ах ты, черт. В последний момент он вспомнил, что его мать любила его брата больше, чем его.
- En el último momento se acordó que su madre quería más a su hermano que a él, y no echó la carta.
- Ты его любила?
¿ Lo amaste? Sí.
Ты любила кого-то так сильно, что выжгла на себе его имя.
Amas mucho a alguien para poner su nombre en tu piel.
По крайней мере, ты любила так, что вытатуировала на себе его имя.
Bueno, hay alguien por el que te quemaste la piel.
Ты его любила?
¿ Lo amaste?
- Ты его просто любила. - Да. Я его любила, ну и что?
- ¿ Lo amaste?
любила его 16
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137