Ты любишь музыку Çeviri İspanyolca
93 parallel translation
Ты, э-э... Ты любишь музыку, Деннинг?
¿ Te gusta la música, Denning?
Ты любишь музыку.
A ti te gusta la música.
Слушай, ты любишь музыку?
Escucha, ¿ te gusta la música?
Ты любишь музыку?
¿ Te gusta la música?
Ты любишь музыку.
Y amas la música.
Тебе не обязательно говорить, если не хочешь. Ты любишь музыку?
No tienes que decir nada si hace que te sientas incómodo.
Я думал, ты любишь музыку.
Pero pensé que te gustaba la música.
- Ты любишь музыку?
¿ Te gusta la música?
Ты любишь музыку, а?
Te encanta la música, no?
Эй, Джесс. Ты любишь музыку, верно?
Eh, Jess. ¿ Te gusta la música, no?
Ты любишь музыку, так?
¿ Te gusta la música, verdad?
Это не так. В любом случае, ты любишь музыку Вебера.
Además, a ti te encanta su música.
Ты любишь музыку романтическую, так?
Te gusta que sea romántico, ¿ no es cierto?
Так ты любишь музыку?
¿ Te gusta la música?
Стина сказала мне, что ты любишь музыку. Да.
- Stina me ha dicho que te gusta la música.
Ты любишь музыку, и ты сможешь играть, когда ребенок родит.
Amas la música, y puedes seguir tocando tu corno francés cuando llegue el bebé.
ты любишь музыку?
Ok, una mas facil... ¿ Te gusta la música?
Славно, что ты тоже любишь музыку.
También te gusta la música, ¿ no?
Еще, что ты любишь еще книги, музыку, хорошую еду.
También te gustan los libros, la música, la cocina.
Любишь ли ты музыку, или золото, драгоценности, и карманы полные денег?
Amor por un músico : Oro y joyas, el bolsillo lleno de dinero.
Ты неплохо играешь в бильярд,.. ... любишь хорошую музыку и у тебя классное имя.
Seguro sabés jugar al pool te gusta la buena música y tenés un nombre muy copado.
Какую музыку ты любишь?
¿ Qué clase de música te gusta?
Вера, ты любишь духовую музыку?
¿ Te gusta la música de viento?
- ты сказал, что любишь музыку.
En la entrevista, mientras estaba drogado... dijo que le gustaba la música.
Ты что, не любишь музыку?
¿ No te gusta la música?
Я знаю, как ты любишь музыку, пап.
Sé que adoras la música, papi.
Надеюсь, ты любишь хорошую музыку.
Espero que te guste la buena música.
— Какую музыку ты любишь?
¿ Qué tipo de música te gusta?
Ты же любишь музыку. А сейчас все твоё любимое старье выпустили на дисках.
Están sacando discos viejos en CD todos tus favoritos :
Расселл. За что ты так любишь музыку?
Russell, ¿ qué es lo que te apasiona de la música?
Ты любишь японскую музыку.
¿ Te gusta la música japonesa?
Любишь ли ты... музыку?
¿ Te gusta... la música?
- В твоей анкете написано, что ты любишь классическую музыку.
Dijiste en tu ficha que te gustaba la música clásica. ¿ Ah sí?
Справедливость - это тоже ты. Потому что ты так любишь чистые белые простыни, музыку и танцы.
La justicia también eres tú, a causa de todo lo que amas esas sábanas blancas y limpias, y la música, y los bailarines.
Ты, должно быть, любишь музыку?
Te debe gustar la música
Да, но ты же любишь свою музыку.
Sí, bueno, adoras tu música.
Сэм сказал, ты любишь музыку.
Sam me dijo que te gusta la música.
Ты как, любишь музыку?
¿ Te gusta la música?
Какую музыку ты любишь?
¿ Qué tipo de música te gusta?
Я слушаю музыку, которую ты любишь.
Escuché la música que tú disfrutas.
Ты, какую музыку любишь?
¿ Qué tipo de música te gusta?
Ты же любишь музыку, которую я ставлю.
A ti te gusta lo que pongo.
А ты не любишь танцевать под рок-музыку?
¿ Y no bailas la onda rock?
А ты какую музыку любишь, Глория?
¿ Qué tipo de música te gusta, Gloria?
Ты же любишь эту музыку.
Te encanta el timbal.
Ты любишь музыку? Может быть.
Supongo.
Да, ты однажды сказала, что любишь ужасную музыку.
¡ Si! Recuerdo que me dijiste que te gustaba la música mala, asi que supuse que te gustaría.
Какую музыку ты любишь?
¿ Qué música te gusta?
Ты ведь любишь музыку?
Te gusta la música, ¿ no?
Какую музыку ты любишь?
- ¿ Qué clase de música te gusta?
Я отправляю тебя, Бритта, не потому, что ты не любишь рождественнскую музыку.
No te estoy expulsando por que no te guste la música navideña, Britta.