English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты нужна ей

Ты нужна ей Çeviri İspanyolca

117 parallel translation
Ты нужна ей.
Ayúdala.
- Ты нужна ей.
- Te necesita.
Алекс, ты нужна ей.
Alex, te necesita.
- Нет, ты нужна ей!
Claro que te necesita.
Но ты нужна ей. Так же, как и мне.
Pero te necesita... y yo también.
Ты нужна ей, Изабель.
Ella te necesita, Isabel.
Потому будут внуки, разные споры... И Бог знает, что еще. Ты нужна ей.
Tendremos nietos, y... discusiones y Dios sabe qué más y ella te necesitará.
Напомни Бо, почему ты нужна ей.
Acuerdate de bo, te necesita.
Также, как мама нужна тебе, ты нужна ей.
Igual que necesitas a tu madre, tu madre te necesita a ti.
либо ты ей не нужна сильнее толкай...
Eso significa una de dos cosas. O cambió de número, o no se preocupa por ti. Oye, empuja más fuerte.
Я ей нужна. А мне ты не нужна! И это моя кровать!
Yo no te necesito aquí, ¡ y es mi puta cama!
Ты нужна мне, чтобы помочь ей.
te necesito para ayudarla.
Ты ей тоже не нужна, лапка.
Ella tampoco te necesita a ti, cariño.
Тут помоги, там почини. Но если ты меня спросишь, ей нужна компания, а не какие-то книжные полки.
Más que las bibliotecas, es su compañía lo que ella quiere.
Если бы моей коллеге надо было показать тебе стратегию, с которой ей нужна помощь, ты бы посмотрел, если бы я попросила?
Si un colega mío tuviera una estrategia y necesitase ayuda, - ¿ la estudiarías si yo te lo pidiera?
Мне нужна ты сказать Молли то, что я скажу, но ты должна сказать ей это слово в слово, хорошо? Да.
Dile a Molly lo que voy a decir, pero tienes que decirle palabra por palabra, ¿ vale?
Как ты думаешь, ей нужна большая свадьба?
¿ Creen que quiera una boda grande?
Ты знаешь, что ей на самом деле не нужна русская шапка со шпионской камерой.
Ya sabes, en realidad no necesita un sombrero con cámara espía de los excedentes rusos.
Ты проверяешь ее, потому что не уверена, нужна ли ты ей.
Tú las estas probando porque no estás convencida que te quiera.
А ты ей нужна.
Bien, sí lo siente.
Бог ты мой, ей нужна всего лишь пачка сигарет.
- ¡ Dios santo! ¡ Sólo quiere un paquete de cigarrillos!
- ты спятил? Ей нужна помощь.
¿ Estás loco?
Откуда ты знаешь, что ей нужна пересадка сердца?
¿ Cómo sabes que necesita un trasplante?
Это мы, вроде, уже выяснили, когда ты сказал, что ей нужна новая печень.
Como que noté eso cuando dijiste que necesitaba un hígado nuevo.
Ну, ты же знаешь анестезиолога моих отцов, Лиз? Ей нужна почка и я собираюсь отдать ей свою. Потому я должен быть абсолютно чист, чтобы ее организм не отторг ее.
Tú sabes, la anestesióloga de mi papá, Liz necesita un riñón y yo le voy a dar el mío así que tengo que estar totalmente limpio para asegurarme que su cuerpo no lo rechace.
Ей нужна ваша помощь что ты делаешь?
Necesita de tu ayuda. ¿ Qué haces?
То есть, те, кто тебя ищет, им... либо самим нужна бомба, либо... он не хотят, чтобы ты ей воспользовался, но... в любом случае, причём тут свидетели?
Me refiero a que, quienes te estén rastreando, o bien quieren usar la bomba o quieren evitar que la uses, pero de cualquier forma, ¿ qué diferencia suponen los testigos?
- Нет-нет, не уходи, ты ей нужна.
No, no, no te vayas. Ella necesita a sus amigas.
Митч, ты что делаешь? Мари купила несколько книг, но я думаю, ей нужна настоящая книга настоящего автора.
Marie trajo libros, pero creo que debería leer un libro real de un autor real.
Я-то думал, бутыль тебе не нужна. Ты ж собирался сказать ей, что ты чувствуешь.
Creía que no la necesitabas, que ibas a hablar.
Ты ей нужна
Él te va a necesitar.
Ей нужна помощь, которую ты не сможешь обеспечить.
Necesita una ayuda que no es posible que tú se la des.
Ты ей здесь не нужна!
¡ Ella no te quiere aquí!
Ты сказал, что ей нужна моя помощь. Что она - часть моего Пути.
Dijiste que necesitaba mi ayuda, que era mi camino.
Очевидно, может, и я сказала ей, что ты уезжаешь, и она думает, что я поеду с тобой, но я нужна Брук сейчас.
Al parecer puede, y le dije que te ibas y cree que me voy contigo, pero Brooke me necesita ahora.
Он - не хирург, Эддисон, ей нужна ты.
Él no es un cirujano, Addison. Te necesita a ti.
Ты нужна ей!
Ella te necesita.
Только ей нужна ты.
Te necesita.
Ты ей нужна.
Ella te necesita.
И, может, ты и популярна в каком-то универе, не имеющем ничего общего с Лигой Плюща, но факт в том, что толпа - она и есть толпа, и ей нужна королева.
Y claro, puedes ser popular en alguna Universidad que no sea de prestigio pero el hecho es que la plebe seguirá siendo la plebe, y necesita una reina.
У людей есть голова. Ей нужна информация. А не мусор, который ты предлагаешь.
La gente es lista... quiere información, no basura, que es lo que les quieres dar.
Мне она больше ничего не сказала, ей была нужна ты.
No quiso decir nada más hasta hablar contigo.
Я не знал, зачем ты ей нужна.
Yo no sabía por qué ella te buscaba.
Ей нужна работа. Ты можешь её пристроить?
Necesita trabajo. ¿ Puedes darle uno?
Шармейн, ты знаешь о недуге своей сестры, но помощь сейчас нужна тебе, а ты позволяешь ей тратить время на эти глупости.
Charmaine, sabes que tu hermana está enferma, pero tú eres la única que está en apuros, señorita, y la estás dejando seguir adelante con todas estas estupideces.
Разве ты не видишь, ей нужна твоя помощь?
¿ No ves que necesita que la ayudes?
Но ты тоже нужна ей.
Pero ella tambiéne te necesita.
С ней все будет в порядке... если она будет знать, что ты всегда рядом, когда ты ей нужна.
Estará bien. Mientras sepa que todavía estarás ahí cuando te necesite.
Ты ей очень нужна. ты и Рубен.
Ella los va a necesitar a los dos a tí y a Ruben.
Что ж, может ты сходишь к Дези и посмотришь Не нужна ли ей помощь?
Mira, ¿ Por qué vas a registrar el kiosco, y ves si Desi necesita ayuda?
Нужно, чтобы ты поговорила с той горничной-полькой. Скажи ей, что на этот раз мне нужна вся правда.
Le necesitamos para hablar a la criada polaca, y decirle, que esta vez, quiero toda la historia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]