Ты просто жалок Çeviri İspanyolca
36 parallel translation
- Ты просто жалок, если скрываешь, что работаешь тут.
Me parece odioso que me esconda lo que usted viene a hacer aquí.
Ты просто жалок.
Eres patético.
Ты просто жалок.
Tú y tus imitaciones tontas.
В конце концов, это все не об отце. Так что ты просто жалок, Даг, принимая в расчет состояние в котором он оказался.
Esto no se trata de nuestro padre qué vergüenza, dada la situación en que se encuentra.
А ты просто жалок.
Y tú sólo eres patético.
- Ты просто жалок.
- Tú lo que eres es patético.
Наверняка, потому что ты просто жалок.
Porque eres patético.
Ты просто жалок.
Qué lástima.
Ты просто жалок, и я последний, кто тебя понимает.
Eres patético. Yo soy menos hombre conociéndote
ты просто жалок!
hablando de cosas patéticas!
- Ты просто жалок, Кенни.
- Eres tan patético, Kenny.
Ты просто жалок.
Eres realmente despreciable.
Ты забыл свою гордость гомункула... Ты просто жалок.
Has tirado por la borda todo tu orgullo como homunculus... qué patético...
Ты просто жалок.
- Eres patético.
А пока ты мечешься, выбирая... ты просто жалок.
¡ Sí! ¡ Lo hice! ¡ Soy igual que tú, Larry!
Отпусти мою проклятую руку! Ты просто жалок, потому что у меня есть жена и ребёнок, которых я люблю, а у тебя нет никого и ничего!
Estás celoso porque tengo una esposa, una vida y un bebé a los que amar.
О, Господи, ты просто жалок.
Dios mío, eres patético.
Ты просто жалок.
- ¡ Esto es solo triste!
Ты просто жалок, Джейк.
Eres patético, Jake.
Ты продолжаешь говорить, что счастлив. Но для меня ты просто жалок.
Tu sigues diciendo que eres feliz, pero para mí sigues pareciendo triste.
Господи, ты просто жалок.
Dios mío, eres simplemente lamentable.
Ты просто жалок.
Estás jodido vergonzoso es lo que eres, amigo.
Ты просто жалок.
Son patéticos.
Ты просто жалок, чувак.
Eso es bastante patético, colega.
– Ты просто жалок, братан.
- Eres patético, tío.
Ты просто жалок.
Esto se esta volviendo penoso.
Ты жалок, просто пойди и купи Плейбой, неудачник.
comprate la playboy. losser
Я не думаю, что ты жалок. Просто я не могу.
No creo que seas patético, es sólo que no puedo.
Слышь, ты просто жалок.
Los hombres, son patéticos.
Я просто считаю, что ты жалок!
Creo que eres patético.
Ты просто жалок!
¡ Eres patético!
Ты просто жалок.
Patético.
* Ты просто жалок *
* Todo lo que eres es mezquino *
- Ты не просто жалок, ты эгоист.
No solo eres patético, sino también egoísta.
Если честно, временами ты был просто жалок.
La verdad, ha sido patético.
ты просто молодец 58
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40