Ты просто не поверишь Çeviri İspanyolca
59 parallel translation
Ну, Ахмед, ты просто не поверишь... я хочу сделать из тебя телезвезду.
Bueno, Ahmed, no lo vas a creer... pero te voy a convertir en una estrella de la televisión.
Ты просто не поверишь!
No podrás creerlo.
У меня тут такая цыпочка, ты просто не поверишь, что она с этой планеты.
¡ Tengo una pollita... que no vas a creer que sea de este mundo!
Надо, надо, ты просто не поверишь.
Debes hacerlo. No vas a creer esto. ¿ Tú puedes, Gordie?
- Ты просто не поверишь, что....
- Tú no creerás que...
Ты просто не поверишь, чем я вчера вечером занимался.
Pues no creerás o que hice anoche.
Ты просто не поверишь!
¡ No podrás creerlo!
Ты просто не поверишь.
Te parecerá increíble.
У тебя, наверно, не та штука была, я тебе могу сказать, вот эта – ты просто не поверишь.
seguramente no tomaste el material adecuado, porque te lo aseguro, este material... no te lo crees.
Шломо... у меня есть что-то новенькое, ты просто не поверишь.
Shlomo... Tengo algo nuevo... que no te vas a creer.
"Ты просто не поверишь чей член у меня на плече прямо сейчас." "А яйца у этого парня гладкие как мячики."
" no vas a creer de quien es la polla que tengo en mi hombro ahora mismo, y las pelotas de este tío son suavecitas como huevos,
Эл, ты просто не поверишь.
Al, no creerás lo que ocurrió.
Ты просто не поверишь.
Esta mierda es lo que no vas a creer.
Ты просто не поверишь чего он ещё достиг.
Bueno, eso está lejos de sus logros.
Майкл, взгляни, ты просто не поверишь - такие туфли, да и еще со скидкой.
Mike, mira qué buena compra hice con estos zapatos. No lo creerás.
Ты просто не поверишь
Cosas que no creerías.
- Лоис, ты просто не поверишь.
Lois, no te lo vas a creer.
Ты просто не поверишь.
No vas a creer esto.
Ты просто не поверишь.
No te vas a creer esto.
Мне сейчас не до разговоров, но, старик, ты просто не поверишь...
No puedo decírtelo ahora y además no me creerías.
- Ты просто не поверишь.
- No vas a creer lo que acabo de traer.
Ты просто не поверишь, сколько оно стоило.
No creerías lo valioso que era.
Почему ты просто не поверишь мне на слово, когда я говорю, что решу этот вопрос?
Ahora, ¿ puedes confiar en mí cuando digo que lo estoy manejando?
Есть сговоры, которые настолько превосходят ваши возможности, что ты просто не поверишь.
Hay conspiraciones tan por encima de tú nivel de pago, que no lo creerías.
Ты просто не поверишь.
Como jamás creerías.
Ты просто не поверишь...
No te lo vas a creer...
Ты просто не поверишь, какое видео распространилось в интернете час назад.
No vas a creer el video que apareció en la Internet hace una hora.
- Ты просто не поверишь!
- ¡ No te lo vas a creer!
Ты просто не поверишь.
Esto va a sonar loco.
Ты просто не поверишь, кто вломился туда.
No vas a creer quién irrumpió en el lugar.
- Ты просто не поверишь.
- No creerás esto.
Ты просто не поверишь, что нашли Винчестер и Кроули.
Nunca creerás lo que el Winchester y Crowley encontraron.
Синтия, ты просто не поверишь, что за день был у меня - задержка плаценты в Кастайл Билдингс, а затем ложная тревога на Дав Стрит.
Cyntia, simplemente no vas a creerte lo que he hecho esta tarde... una placenta retenida en Castile Buildings y después una falsa alarma en la calle Dove.
Не могу сказать почему, я знаю то что знаю, потому что Если я скажу, ты мне просто не поверишь.
No puedo contarte cómo sé lo que sé, porque... si te lo contase nunca me creerías.
Ты просто не поверишь.
Realmente no lo creerías.
Ты даже не поверишь что они там делают потому что... В общем.. Это просто невероятно, чувак.
No vas a creer lo que están haciendo, no porque yo lo haya inventado... sino porque es tan... increíble, hombre.
ЧУВАК, ТЫ ПРОСТО В ЭТО НЕ ПОВЕРИШЬ.
No vas a creerlo.
Просто приходи, ты не поверишь.
¿ Por qué no lo había pensado?
Ты не поверишь, как сложно оказалось просто взять и умереть.
A veces no creerías lo jodidamente difícil que es morir.
Если ты мне не поверишь, я просто сойду с ума
Si no me creyeras, enloquecería.
Он просто знал, что ты не поверишь в его невиновность.
El solo sabia qeu tu no le creerias diciendo que era inocente.
Позвоните мне и скажите : "Ты не поверишь. Ребёнок просто чудо".
Llama y dime : "Oye, no lo creerías, esta criatura es increíble".
Ты должен просто повторять это снова и снова, пока ты действительно в это не поверишь.
Deberías seguir diciéndote eso a ti mismo una y otra vez, así entonces lo creerás.
У меня офигительная новость. Ты мне просто не поверишь.
Espera, tengo que contarte algo que no podrás creer.
Просто продолжай делать эти восхитительные кексы. А я займусь всем остальным, пока ты не поверишь.
Solo sigue haciendo los panecillos y yo haré el resto hasta que lo creas.
Просто наверняка ты ни за что мне не поверишь, и...
Pero yo sólo - - Sólo sé que es un hecho... Que nunca había nunca me creyó, y - -
Ты не поверишь, что тут со мной происходит. Просто сумасшествие!
No te vas a creer lo que me ha estado pasando, tío.
Ты просто не поверишь этому.
No vas a creer esto.
Это просто.. после всего, что случилось в школе, ты не поверишь, но... с Финном Уолденом.
Es que... después de todo lo que pasó en el cole, no te lo vas a creer, pero...
Ты мне просто, блядь, не поверишь.
No vas a creer esto.
Ты просто своим глазам не поверишь, когда увидишь результат!
¡ Vas a emocionarte cuando veas esto!
ты просто молодец 58
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не знаешь 52
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не знаешь 52