Ты просто ревнуешь Çeviri İspanyolca
59 parallel translation
Ты просто ревнуешь. Какая ты жалкая!
Tienes celos, eres mezquina.
Прекратите немедленно! Ты просто ревнуешь!
Estas celoso de que no fuera tuyo.
Тогда почему бы не поинтересоваться его дружком-головорезом по-имени "Бешеный Гектор" Ты просто ревнуешь, что есть другой мужчина, который может дать мне всю ту душевность и понимание, которых у тебя не было и в-помине... Фрэнк, перестань!
Pregúntale si es amigo de un pillo llamado Héctor Savage.
Ты просто ревнуешь к человеческим волосам.
Solo estas celosa del cabello humano.
Ты просто ревнуешь, потому что у тебя не было пары на вечеринке.
Tú solamente estás celoso porque no trajiste una pareja a la fiesta.
Корделия, ты просто ревнуешь из-за того, что он получил немного внимания.
Estás celosa de su protagonismo.
Ты просто ревнуешь.
Eso son celos.
- Ты просто ревнуешь.
- Simplemente estás celoso.
- Ты просто ревнуешь!
- ¡ Tienes celos, nada más!
Признай, Сив, ты просто ревнуешь к Лене.
Admítelo, Siv. Estás celosa de Lena.
Ты просто ревнуешь, О'Брайан.
Tienes celos de O'Brien.
Ты просто ревнуешь, что играю не с тобой.
Sólo no te gusta que esté coqueteando.
Ты просто ревнуешь, потому что Стивен успешен, а Эрик весь грязный.
Esta celosa por que Steven es exitoso y Eric es todo sucio.
Не смешно, йоу, ты просто ревнуешь.
- No tiene gracia. Estás celoso.
Ты просто ревнуешь к Вол-Марту.
Estás celoso del Wall * Mart. Siempre lo odiaste.
Ты просто ревнуешь.
Solo estas celoso.
- Ты просто ревнуешь, мама.
Sólo estás celosa, mamá.
Ты просто ревнуешь, что я - сын, которого Отец, призвал сделать работу на Священной Земле.
Sólo estás celoso de que yo soy el hijo al que el padre ha pedido que haga su trabajo en Tierra Santa.
У нас свои отношения с Беном, а ты просто ревнуешь.
Tengo mi propia relación con Ben y tú estás celosa porque no te incluye. ¿ Llamas "Ben" a su padre?
Стен, ты просто ревнуешь Венди к этому третьекласснику, ты боишься, что она уйдёт к нему, если ты не начнёшь петь и танцевать.
estas celoso de ese chico de 3er. grado. y piensas que wendy anda tras el aunque bailes y cantes de todos modos lo hará
Ты просто ревнуешь.
Estas celoso. - Cel...
Ты просто ревнуешь, потому что сейчас у меня есть то, что есть у тебя с Мегги, только круче, потому что мы чуваки-без-башки!
Estás celosa porque ahora tengo lo que tú tienes con Maggie. Solo que mejor porque somos chicos con actitud.
Ты просто ревнуешь, потому что никогда не знал настоящей любви.
Solamente estás celoso, porque nunca has conocido el verdadero amor.
Думаю, ты просто ревнуешь, потому что она не спрашивала о тебе.
Pensando que sólo estabas celoso ella no preguntó por tí.
- Ты просто ревнуешь.
- Estás celoso.
Ты просто ревнуешь, потому что у тебя здесь не получается завести друзей.
Sólo estás celosa porque no has hecho ningún amigo.
Может, ты просто ревнуешь?
Quizás estés celosa.
Я думаю, ты просто ревнуешь. К Левики?
Creo que solo estás celoso.
Ты просто ревнуешь, потому что ты не получил ни одного звонка.
Estás celoso porque a ti no te han llamado.
Ты просто ревнуешь, что у меня есть.
Solo tienes envidia de que la tenga yo.
- Норман, ты просто ревнуешь.
- Norman, estás celoso.
Ты так прав, и ты просто ревнуешь.
Tienes toda la razón, y estás celoso.
Ты просто ревнуешь, потому что не можешь дать мне того, что может он.
Simplemente tienes celos de que él pueda darme lo que tú no puedes...
Это были не плавки, а ты просто ревнуешь.
No era un Speedo, y simplemente estás celoso.
Ты просто ревнуешь.
Simplemente estás celoso.
Ты не просто сердишься, это выглядит так, как будто ты чуть ли не ревнуешь.
No sólo estas furioso, Es como si estuvieras...
Просто ты не можешь признаться в том, что ревнуешь меня к этой девчонке.
Y todo por no decir que tienes celos de la chica.
Тебе не нравится, что я встречаюсь с Хайремом, ты ревнуешь. И это уже не просто неприятно.
Estás celoso de Hiram pero ya me resulta irritante.
- Ты просто ревнуешь! - К нему? Ревную?
- Sencillamente estás celoso.
Я просто говорила себе, что ты ревнуешь.
Continué diciéndome que estabas celoso.
Ты просто ревнуешь.
Estás celoso.
- Ты просто завидуешь мне. - Ревнуешь? Что с тобой?
de tí?
Ты же просто его ревнуешь.
Qué gracioso.
Ты просто ревнуешь, потому что он красивее тебя.
- Es mas bonito que tu.
Терпеть не могу ревность. Но от того, что ты меня ревнуешь... Просто сдуреть можно.
No soporto los celos... pero que tú sientas celos por mí... podría volverme loca.
Ты уверена, что ты не просто ревнуешь что Бартовски нашёл себе подопечную?
¿ Segura que no estás celosa de que Bartowski encontró una nueva pieza de valor?
Я тебя не критикую, но просто если ты ревнуешь, устраиваешь вечеринку, делаешь кино, то это все означает, что я тебе не безразлична.
Mira, no estoy criticándote, pero los celos, hacerme una fiesta, realizar un lindo video, son todas formas de demostrar que te interesa.
А ты задумывался над тем, что быть может ты просто чуточку ревнуешь?
, ¿ Porque Gus tiene salsa en los pantalones y yo no? ¿ Has considerado el hecho de que podrías estar un poco celoso?
- Что? Ты просто ревнуешь.
Solo estás celoso.
Ты ведь просто ревнуешь, не так ли?
Solo estás celoso, ¿ no?
Я просто думал, ты ревнуешь.
Sólo pensé que estabas celosa.
ты просто молодец 58
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40