English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты скажешь мне

Ты скажешь мне Çeviri İspanyolca

1,764 parallel translation
Если ты скажешь мне прекратить, я прекращу.
Si me pide que me detenga, lo haré.
Но до того как мы займёмся этим неприятным делом, ты скажешь мне, где находится Гримхольд.
Pero antes de ir a lo desagradable, me diras donde esta el Grimhold.
Ты скажешь мне или я сожру твою вонючую душу!
¡ Dímelo o devoraré tu apestosa alma!
Ну так ты скажешь мне что ты здесь делаешь, или что?
Entonces, ¿ me vas a decir lo que estás haciendo aquí o qué?
Ты скажешь мне прямо сейчас!
¡ Me lo vas a decir ahora mismo!
Ты скажешь мне, что происходит?
¿ Me dirás qué sucede?
– А что ты скажешь мне?
¿ Tú qué vas a decir?
Если ты скажешь мне, что происходит, я выстрелю тебе в голову.
Me dices lo que está pasando, y te doy un tiro en la cabeza.
Может быть ты скажешь мне, почему здесь есть место преступления, но нет ни трупа, ни убийства, только звонок в 4 : 30 утра?
¿ Os importa contarme por qué hay aquí una escena del crimen pero no un 419 o un 420 sino simplemente... una llamada a las cuatro y media de la mañana?
Ты скажешь мне, куда они ушли, или это будет твой последний вздох.
Vas a decirme a dónde fueron, aunque sea con el último aliento que sueltes.
Или ты скажешь мне где Дикки, или я разрываю сделку с Black Pike.
O me dices dónde está Dickie o me retiro del trato con Black Pike.
Ты скажешь мне прямо сейчас, Лоретта, или этот корабль не приплывет.
Me lo dirás ahora, Loretta, o este barco no sale.
Прямо сейчас ты скажешь мне где твой братец, понятно?
Ahora mismo... me vas a decir dónde está tu hermano, ¿ vale?
Ты скажешь мне куда мы идем?
¿ Vas a decirme adónde vamos?
Конечно, Ларри никогда не оставит меня, но если что-то случится, ты скажешь мне, правда?
Claro que Larry jamás me dejaría pero si algo pasara, tú me lo dirías, ¿ verdad?
Я подумаю о чем-нибудь эмоциональном Ты скажешь мне, если почувствуешь что-то
Voy a pensar en un ecuerdo emocional, y me dices si sientes lo que siento.
Да, как этот трэк. "Будь ты проклят, Я не буду делать то, что ты скажешь мне."
Sí, como esta frase. "Jódete, no haré lo que me digas"
Может также скажешь мне тогда, Я имею ввиду, будем откровенны - ты не смог бы убить меня, даже если бы захотел.
Bien podrías decírmelo, entonces. Quiero decir, seamos sinceros... no podrías matarme aunque quisieras.
И сейчас ты скажешь то же самое и мне.
Y ahora vas a hacer lo mismo conmigo.
Мне все равно, что ты скажешь, Джулс.
No me importa lo que digas, Jules.
Ты сама скажешь, или мне читать твои мысли?
¿ Vas a decirme lo que pasa o tengo que leerte la mente?
Нo у тебя есть небoльшая пpoблема, я не буду спpашивать, ты мне все pавнo не скажешь. Хoчешь знать, какая у меня пpoблема?
¿ Sabes que problemas tengo yo?
Кoгда-тo ты мне за этo спасибo скажешь.
Me Io agradecerás algún día.
Слушай сюда, дружок... Или ты скажешь, что мне нужно, или я с тебя шкуру сдеру. Лоскут за лоскутом.
Te lo juro, colega empieza a hablar o te juro que te arrancaré la piel, tira por tira.
Ты никогда мне ничего не скажешь
"Nunca digo nada para mí"
Потому что знаю, что это скажешь мне ты.
Pregúntales. - No, dímelo tú.
- Он сказал мне, что ты скажешь это.
- Me dijo que dirías eso.
Ты наконец скажешь мне, где она будет проходить?
- ¿ Finalmente vas a decirme dónde son? Es demasiado importante.
Так ты скажешь мне, где у тебя будет проходить стажировка?
¿ Vas a decirme qué prácticas conseguiste?
Если только ты не скажешь мне, как вылечить укус волка.
A menos que tu me digas la manera de curar una mordedura de lobo.
Что ты мне ещё скажешь?
¿ Qué más quieres que diga?
Я надеялся, что ты мне скажешь.
Esperaba que me lo pudieses decir tú.
Ты сейчас скажешь мне куда они пошли или ты сейчас сделаешь свой последний вздох.
Me vas a decir a dónde fueron, así sea el último aliento que tengas
Если ты мне не скажешь, кто портит наше имущество, мое мнение - это русские.
Si no me puedes decir quién es yo digo que son los soviéticos.
Если ты мне скажешь : "Хэнк... сейчас ты можешь вкусить этой попки",
Si me dices, "Hank... todo lo que puedes hacer ahora es comerte este trasero",
Ну так что ты теперь мне скажешь?
Entonces ahora dime,
Может, скажешь мне, почему ты пытаешься поговорить с этим парнем?
¿ Me puedes decir por qué estás tratando de hablar con ese chico?
Завтра ты мне спасибо скажешь... если сможешь вспомнить, как меня зовут.
Me lo agradecerás mañana. Si puedes acordarte de mi nombre.
Теперь когда ты подмигнешь, радостно потрешь руки, и скажешь мне, что ты надо мной прикалывался потому что твой пустой взгляд... он не радует, он меня пугает до чертиков
Aquí es cuando guiñas un ojo, te frotas las manos y me dices que estabas tratando de manipularlo. Porque esa mirada vacía no se ha quitado y me estás asustando.
Ты не скажешь мне?
¿ No me vas a decir?
Если ты мне не скажешь, я не смогу тебе помочь.
Si no me cuentas, no puedo ayudarte.
А ты мне скажешь чего не совершал.
Dígame de cuáles de ellos es culpable.
Может, ты мне скажешь?
¿ Me lo dices tú?
Даже не знаю, Джей. Может, ты мне скажешь? Кто твой старший офицер?
No estoy seguro, Jay, ¿ no vas a decírmelo? ¿ Quién es tu superior?
Я думала, ты мне скажешь, что...
Creí que ibas a decirme...
И внизу куча народу, желающих до нас добраться, так что ты мне скажешь, как ты это сделал?
y escaleras abajo hay un cuarto de estar sólo para malditos como nosotros, así que ¿ me dirás como lo hiciste?
- Если ты собираешься защищать его и скажешь мне сесть на заднее сидение позади юридической школы, то ты можешь уйти из уборной.
- Si vas a defenderle y decirme que me quede atrás mientras esté en Derecho, puedes dejar este baño.
Ты сознаешься прямо сейчас, скажешь мне ее имя. Я обсужу разумное соглашение.
Que confieses ahora mismo, nos des su nombre, y discutiremos un acuerdo apropiado.
Ты сказал, что мы возьмем кофе, а потом ты мне всё скажешь.
Dijiste que íbamos a ir a tomar una café y que me darías la charla.
Думала ты скажешь, что мне надо переспать с ним.
Pensé que dirías que debía acostarme con él.
Да, пошел на хуй, Я не буду делать то, что ты мне скажешь.
Sí, jódete, no haré lo que me digas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]