English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты скажешь

Ты скажешь Çeviri İspanyolca

8,070 parallel translation
Я просто ждал, пока ты скажешь : "Нам нужен Монро".
Sólo esperaba que dijeras que necesitamos a Monroe.
И что ты скажешь Нику?
¿ Qué le dirás a Nick?
И я не хочу, чтобы кто-то приезжал сюда, когда ты скажешь им после того, как повесишь трубку.
Y no quiero que nadie venga aquí... cuando se lo digas después que cuelgue.
Если мне не понравится, то, что ты скажешь, они могут искать всё, что хотят, но тебя не найдут никогда.
Si no me gusta algo de lo que dices, pueden buscarte todo lo que quieras, pero nunca te encontrarán.
Если я его отпущу, ты скажешь нам, кто эти парни?
¿ Si lo libero, nos darás los nombres de ellos?
Они поссорились? - Я то думала, ты скажешь, что они ограбили банк или что-то в этом духе.
¿ Se pelearon? Está bien, creí que ibas a decir que robaron un banco o algo.
И в этот момент ты скажешь, что я был плохим мальчиком и ты должна преподать мне урок?
¿ Es ahora cuando me dices que he sido un chico travieso y tienes que castigarme?
Знаете, я думал что ты скажешь...
Sabes, pensé que ibas a decir
И ты скажешь, что он совпадает с оружием использованным в отеле, где жила Роззи.
Y vas a decirme que las balas coinciden con las de la escena del crimen en el hotel de Rosie.
Они ждут, что ты скажешь, что это Сириус, потому что это самая яркая звезда, которую видно ночью, но самая яркая звезда, кроме тебя, конечно...
Bueno, esperan que respondas que Sirio es la estrella más brillante porque es la estrella más brillante que puedes ver de noche, pero la estrella más brillante de verdad, aparte de ti, claro, es...
Или ты скажешь что никогда там не обедал?
Dime que nunca has comido allí.
Ты скажешь мне где я могу найти Абдула и может... ты не проведешь остаток жизни в одиночном заключении.
Si me dices dónde encontrar a Kabul quizá... no pases el resto de tu vida en aislamiento.
Я готова выслушать все, что ты скажешь.
Es de lo que estoy dispuesta hablar si tú quieres.
Что ты скажешь папочке?
¿ Qué vas a decirle a papá?
Я подумал, что должен перетереть с тобой, послушать, что ты скажешь.
Y he pensado en contártelo, y ver qué opinas.
Ты скажешь, с кем мы здесь встречаемся?
¿ Vas a decirme a quién nos vamos a encontrar aquí?
Ты скажешь мне что это за два места, и я об этом позабочусь.
Dime cuál es la cifra por esos dos locales y me ocuparé de ello.
Так что ты скажешь сейчас?
¿ Y qué es lo que vas a decir ahora?
Замечательно. Ты скажешь Дэвиду?
Grande. ¿ Vas a decirle a David?
Посмотрим, что ты скажешь после этих нескольких слов :
Veamos si te sientes así después de que diga estas palabras :
В прошлый раз, когда ты был здесь, ты пообещал мне что ты скажешь Габи, что Джош чувствует к ней.
La última vez que viniste, me prometiste que le dirías a Gabi que Josh sentía cosas por ella.
И я надеюсь, как врач, ты скажешь, что такого особенного в этом манекене.
Y como médico, esperaba que pudieras decirnos qué tiene de especial este muñeco.
Почему ты не скажешь это Говарду Хьюзу изобретателю Loose Goose?
Por qué no le dices eso a Howard Hugues, ¿ el inventor de eso?
я буду посылать теб € вс € кий раз, когда ты это скажешь, пока ты либо не перестанешь, либо умрЄшь. Ч — тив...
Voy a decir "vete a la mierda" cada vez que... lo digas, hasta que mueras o te detengas.
Ты никуда не уйдешь, пока не скажешь правду.
No irás a ninguna parte hasta que sepamos la verdad.
Ник не отпустит тебя пока ты не скажешь ему, где она.
Nick no te dejará ir a menos que le digas dónde está.
- Не уверен, Но ты сама скажешь мне через три, два, один.
- No estoy seguro, pero tu me lo diras en tres, dos, uno.
Прости, но это случится, если ты не скажешь нам, где был Кит, когда убили мисс Феррару.
Pues siento decirte que probablemente pase a menos que me digas dónde estaba Keith cuando mataron a la señorita Ferrara.
– Почему ты не скажешь всё это маме?
- Bien, por qué no le dices a mi mamá eso?
Почему ты ему просто не скажешь, что не хочешь открытых отношений?
¿ Por qué no puedes decirle simplemente que no quieres una relación abierta?
Я так надеялся, что ты этого не скажешь...
Tenía tanta esperanza de que no dijeras eso.
И, Кэрри, я буду отрицать, если ты об этом скажешь, но ты - лучшая.
Y, Carrie, lo negaré si alguna vez lo repites. Pero eres la mejor.
А ты что скажешь, старина Скалли?
Oh, amigo. ¿ Qué me dices tú, Scully, muchacho?
Ладно, не скажешь ты, 110 вольт должны поджарить его.
De acuerdo, si no me lo vas a decir, 110 voltios deberán freírle.
Если ты чувствуешь себя некомфортно в лаборатории Или если возникнут какие-то побочные эффекты, Пообещай, что скажешь мне, Кей?
Si alguna vez te sientes incómoda en el laboratorio o experimentas algún efecto secundario, promete que me lo dirás, ¿ vale?
А ты что скажешь, Сиси?
Quiero decir, ¿ qué piensas, Cece?
Ты нам скажешь!
¡ Nos dirás!
Ты нам скажешь!
Nos dirás...
Ты ни за что мне не скажешь, что в исповедальном диске? - Бессмыслица какая-то.
No hay forma que me digas qué hay en ese disco confesionario, ¿ no?
Сразу и не скажешь, что ты в этом вчера ходил.
Me gustaba más cuando la llevabas ayer.
Ты должна пообещать мне... ты должна пообещать, что не скажешь ни одной живой душе.
Tienes que prometerme... tienes que prometerme que no se lo dirás a nadie.
Ты никому не скажешь.
¡ Oye! No se lo dirás a nadie...
Что скажешь если мы закончим с пивом? И мы прокатимся с тобой, чтобы ты, супер-сыщик, показал на что способна твоя магия.
¿ Qué te parece si nos acabamos estas cervezas voy contigo hasta allí y a lo mejor el súper sabueso puede enseñarme como funciona su magia?
Вот и ты. Что скажешь, Винс?
Aquí estás. ¿ Qué te cuentas, Vince?
Ты пойдешь к нему. Скажешь, что тебе нужна работа.
Vas a ir a verle y decirle que necesitas un trabajo.
Какой-то ты... дерганый. По тебе не скажешь, что рад.
No pareces alegrarte.
Если ты хочешь эту работу, то скажешь Алисии, что это плохая идея закопать Питера, потому что это и есть плохая идея закопать Питера.
Si quieres ese trabajo, dile a Alicia que es una mala idea destruir a Peter, porque es una mala idea destruir a Peter.
Хей, папа, если ты тоже скажешь, что я слишком молода, чтобы понять. Я возьму и как врежу моим каблуком по твоим яйцам под столом.
Oye, papá, si me dices que soy demasiado joven para entenderlo, usaré el tacón de mi bota y te lo clavaré en las pelotas, por debajo de esta mesa.
Я не скажу если ты не скажешь.
Yo no diré nada si tú no dices nada.
Если ты не скажешь ей это к концу дня, скажу я.
Si tú no le dices de aquí a la noche, yo lo haré.
Я надеялся, что ты громче скажешь "шефом", но ты услышала "шефушкой".
Esperaba que dijeras chef lo suficiente alto para quelo que oyeras fuera chefnovia

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]