English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты скажешь мне правду

Ты скажешь мне правду Çeviri İspanyolca

82 parallel translation
Начнём с того, что ты скажешь мне правду, даже если она унизительна.
Para comenzar, debes decirme toda la verdad, aún si es humillante.
Джордж, ты скажешь мне правду?
George, ¿ me estás diciendo la verdad?
Я не рассержусь на тебя, Ронни, если ты скажешь мне правду.
No me enojaré contigo, Ronnie, mientras digas la verdad.
Послушай, если между нами еще что-нибудь, хотя бы что-нибудь есть, ты скажешь мне правду.
Mira, si es que queda algo entre nosotros me responderás esta pregunta y me dirás la verdad.
- Ты скажешь мне правду?
- ¿ Me dirías la verdad?
Если ты хочешь говорить со мной, ты скажешь мне правду!
Si quieres hablar conmigo, ¡ vas a decirme la verdad!
Если священник стоит хотя бы столько же, сколько мешок соли, ты скажешь мне правду.
Si vales tu peso en oro como sacerdote, me dirás la verdad.
Ты скажешь мне правду.
Dime la verdad.
Если я выиграю, ты скажешь мне правду.
- Si gano, me dices la verdad.
Я не стану устраивать тебе неприятностей, если ты скажешь мне правду.
Nunca te meterás en problemas por decirme la verdad.
Ты скажешь мне правду, и я ничего тебе не сделаю.
Dime la verdad, y no te haré daño.
Нет, если ты скажешь мне правду о Майе.
No si me dices la verdad sobre Maia.
Я могу позвонить федералам или ты скажешь мне правду
Ahora, puedo llamar a los Federales o usted puede decirme la verdad.
Я не буду злиться на тебя, если ты скажешь мне правду.
No me voy a enojar si me dices la verdad.
Либо ты скажешь мне правду про Фарра.
O podrías contarme la verdad sobre Farr.
Если ты скажешь мне правду, моя команда всё выяснит.
Si me estás diciendo la verdad, mi equipo lo va a averiguar.
Ты скажешь мне правду, или я пущу пулю в твоего друга.
Me dirás la verdad, o pondré una bala en tu amigo.
Эмили, для тебя, наверное, тяжело скрывать, кто ты. Думать, что если ты скажешь мне правду, то я не буду тебя больше любить.
Emily, todo esto ha debido de ser muy duro para ti, ocultar quién eres, pensar que si me decías la verdad, ya no te querría...
Только если ты скажешь мне правду.
No hasta que me cuentes la verdad.
Окей, если ты скажешь мне правду сейчас, у тебя не будет других проблем.
Está bien, si me dices la verdad ahora, no vas a meterte en problemas.
Ну а сейчас ты скажешь мне правду.
Bueno, ahora vas a contarme la verdad.
Тогда я могу рассчитывать на то, что ты скажешь мне правду.
Entonces puedo contar contigo para que me digas la verdad.
Я отпущу его, если ты скажешь мне правду.
Lo dejaré ir si me dices la verdad.
Ты скажешь мне правду?
¿ Me dirás la verdad?
Я верю, что ты скажешь мне правду
Pero confío en que me digas la verdad.
Ты можешь стоять, сидеть, лежать, верх ногами или вниз головой, но ты не уйдёшь, пока не скажешь мне правду.
Puedes estar de pie, sentada, acostada, cabeza abajo o con los pies en alto, pero de aquí no salimos hasta que se sepa la verdad.
Ты мне скажешь всю правду?
¿ Me dirás toda la verdad?
Ты мне скажешь правду?
¿ Me dirías la verdad?
- Значит, ты не скажешь Дрю правду, потому что боишься что они узнают о том, что ты мне заплатил за то, чтобы я с тобой дружила?
¿ Entonces no le dijiste la verdad a Dru porque tenias miedo que él se diera cuenta que tu me pagaste para ser tu amiga?
пока ты не скажешь мне правду.
- ¡ No! La pondré para usted sin parar hasta que me diga la verdad.
Ты мне скажешь правду, так?
Me dirás la verdad, ¿ no?
Хлои, ты же... скажешь мне правду.
Chloe, tú me dirás la verdad. ¿ Sí?
Маршалл, Богом клянусь, если ты сейчас же не скажешь мне правду...
Marshall, juro por Dios, que si no me dices la verdad ahora mismo...
Если ты не скажешь мне правду, волк вернется и съест тебя.
Si no dices la verdad, el lobo vendrá y te comerá.
Только сейчас ты мне скажешь правду.
Sólo que esta vez dirás la verdad.
Если ты не скажешь мне правду, я выбью ее из тебя. И наслажусь каждой минутой этого.
Si usted no dice la verdad, usted golpea el anillo-Thi agua la cabeza.
И если ты не скажешь мне правду, Билл Комптон, богом клянусь, я сама узнаю.
Y si no me dices la verdad, Bill Compton juro por Dios que lo sabré.
Если ты мне сейчас же не скажешь правду, я оторву твою башку на хрен. - Литтон!
- ¡ Cómo no me digas la verdad te voy a arrancar la puta cabeza!
Если ты скажешь правду, это значит, мне не придется лгать или давать показания.
- Decir la verdad significa no mentir u ocultar evidencia.
И если ты мне не скажешь правду на этот раз и я имею в виду, прямо сейчас
Y si no me dices la verdad ahora..., y me refiero a ahora mismo...
Ты скажешь правду или мне придется?
¿ Quieres contarle la verdad o lo hago yo?
Я не уйду отсюда пока ты не скажешь мне правду.
No me iré de aquí hasta que me digas la verdad.
Скажешь мне правду, и ты свободен.
Dime la verdad, tú eres libre.
Подумай, я не смогу защитить тебя, если ты не скажешь мне правду.
Escucha, no puedo protegerte si no me dices la verdad.
Мне ничего не стоит остановиться и надрать тебе задницу так, как никогда в жизни, пока ты не скажешь мне правду, но я работаю над этим, я работаю над контролем гнева и учусь решать конфликты, ты понимаешь?
Normalmente, me lanzaría de cabeza y te daría la mayor paliza que te hayan dado en tu vida hasta que me dijeses la verdad, pero estoy trabajando, estoy trabajando en mis problemas de control de la ira, y estoy aprendiendo resolución de conflictos, ¿ entiendes?
Видит Бог, если ты мне не скажешь правду, я душу из тебя выбью.
Que Dios me ayude, pero como no me lo digas, sacarás tu culo de aquí ahora mismo.
Я хочу, чтобы ты вернулась в школу, и ты вернешься в школу, если, или до тех пор, пока ты не скажешь мне правду о том, почему не собираешься возвращаться в школу.
Quiero que vuelvas al instituto, y vas a volver al instituto y sinó, hasta que me cuentes la verdad sobre porqué no vuelves al instituto
Если ты не скажешь мне правду, я вырежу ее из тебя.
Si no me dices la verdad, te la sacaré a navajazos.
Ты скажешь мне, что скрывал Сайрус, и я дам ему подарок в виде быстрой смерти, или я узнаю правду своим способом... твой выбор.
Me dices lo que Cyrus está escondiendo, y le doy el regalo de una muerte rápida. o encontraré la verdad a mi manera... tu elección.
Почему ты, просто, не скажешь мне правду?
¿ Por qué no me dijiste la verdad?
Пока ты не скажешь мне правду, мы будем очень много времени проводить вместе.
Hasta que no seas honesta conmigo, vamos a pasar mucho tiempo juntos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]