Ты хочешь посмотреть Çeviri İspanyolca
277 parallel translation
Я понимаю, что ты хочешь посмотреть до того, как мы заберем тело.
Suponía que querrías verlo antes de que nos lo lleváramos.
- Что? - Ты хочешь посмотреть на тёлочку?
- ¿ Vas a echar un vistazo a la ternera?
Ты хочешь посмотреть фильм Амбруша?
¿ No quiere ver la película de Ambrus?
Может быть, ты хочешь посмотреть?
Pensé que quizá te gustaría verlo. - ¿ Qué es?
- Ты хочешь посмотреть, как я плаваю?
¿ Me observas nadar?
Джерри, ты хочешь посмотреть это место или нет?
Jerry, ¿ quieres verlo o no?
А ты хочешь посмотреть
¿ Quieres verla?
Но ведь ты хочешь посмотреть книгу, не так ли?
Pero quieres ver el libro, ¿ verdad?
Ты хочешь посмотреть на это?
¿ Quieres ver esto?
Ты хочешь посмотреть игру каро-нет, а она хочет послушать музыку, так что ты идешь на компромисс.
Tú quieres ver el partido de karo-net ella quiere escuchar música, así que tú transiges.
Так ты хочешь посмотреть "Вечерний концерт"?
¿ Entonces quieres ver Entertainment Tonight?
Найлс, что ты хочешь посмотреть?
Bueno Niles, ¿ qué te provoca, ver
Это как длинный плохой фильм, но ты хочешь посмотреть, чем всё закончится.
Es como una película mala que tienes que ver.
Ты хочешь посмотреть?
¿ La quieres ver?
Ты хочешь посмотреть Звездные Войны.
Tu quieres ver La Guerra de las Galaxias
Ты хочешь посмотреть на удары ножом в замедленном режиме?
No quiero ver eso en cámara lenta.
А ты, Рэй, ты хочешь посмотреть?
¿ Y tú, Ray? ¿ Quieres verlo?
Ты хочешь посмотреть как я защищаюсь?
¿ Quieres ver cómo me defiendo?
- Ты хочешь посмотреть, как я беру трубку и устраиваю им заседание!
- ¿ Quieres que la ponga en sesión?
Хочешь убедиться? Ты хочешь посмотреть, сколько я плачу, плачу и плачу по всем счетам? Вот!
¿ Quieres ver cuánto estoy pagando todavía por tu último trimestre?
Ты хочешь посмотреть на мою, ммм, клубничку?
Mueres por ver mi marca?
Ты хочешь посмотреть, что внутри?
¿ No quieres ver lo que llevas dentro?
Ты хочешь посмотреть, как выглядит комната Марши?
¿ Quieres ver cómo es el cuarto de Marsha?
- Ты хочешь посмотреть как я заставлю его плакать?
- ¿ Quieres verlo?
Столько работы, а ты просто хочешь посмотреть на меня?
Con todo el trabajo que hay y tú quieres mirarme.
Ты хочешь пойти посмотреть на него, пока мы не увезли тело?
¿ Quieres verlo antes de que nos lo llevemos?
- Почему ты не хочешь посмотреть на них.
- ¿ Por qué no vas a verlos?
Ты знаешь, что ты хочешь немного похудеть Но стоит посмотреть на все то, что ты ешь
Podrías adelgazar un poco si cuidases tu alimentación
А ты, не хочешь посмотреть?
¿ No quieres verla?
- Мама спрашивает, не хочешь ли ты посмотреть, что с насосом?
- Mamá pregunta si revisarás la bomba. - No.
Ну почему ты не хочешь пойти и посмотреть на себя в родничек?
Bueno, ¿ por qué no te vas a mirar en el manantial?
Ты не хочешь посмотреть?
¿ No quieres venir a ver?
Ну, а ты, приятель? Хочешь посмотреть игру?
¿ Quieres ver el partido?
Ты сказала, что хочешь посмотреть, как я ошибусь.
Querías ver que me equivoco.
Ты хочешь это посмотреть прямо сейчас?
Vas a verlo ahora?
Ты хочешь войти туда и посмотреть шоу?
¿ Quieres entrar y ver el programa?
Кстати о кино. Вот ты из Лондона, фотограф и все такое... Может, "Фотоувеличение" хочешь посмотреть в 4 часа сегодня?
Hablando de películas, siendo de Londres... y siendo fotógrafa y eso... deberías querer ver Blow up esta noche a las 4 : 00.
Вчера на берегу? - Да. - Ты еще хочешь пойти туда, посмотреть?
- ¿ Todavía lo quieres ver?
Если ты хочешь знать, почему она тебя проигнорировала, ты должен посмотреть ей в глаза.
Si quiere saber por qué lo ignoró debe enfrentarse a ella.
Ты уверен, что не хочешь посмотреть её послужной список?
¿ Seguro que no quieres mirar su currículum?
Скотт, ты разве не хочешь посмотреть на дело жизни своего отца?
¿ No quieres ver cómo tu papá se gana la vida? Que me mames.
Не хочешь ли ты посмотреть через камеру?
¿ No quieres mirarlo a través de la cámara?
Ведь когда ты занимаешься кое-чем, ты не хочешь посмотреть наверх, так?
Porque no querrás estar haciendo algo y luego ver hacia arriba, ¿ sí?
Я буду снимать, чтобы когда-нибудь дети смогли посмотреть. Ты хочешь что-нибудь сказать?
esto es para que los bebes lo vean algun dia, entones hay-hay algo que tu quieras decir?
Я усвоил, что ты - залупокусачий и пердячий еблан! Хочешь посмотреть северное сияние? Да ты поджарился до смерти, бзданув с огоньком!
Si, aprendi que eres un muerde-vergas, cara de pito jodido y pedorro ¿ Quieres ver las Luces del Norte? ¡ Te quemaste a morir prendiéndote tu pedo!
Так, ты хочешь... посмотреть игру или еще чего-нибудь?
Entonces, ¿ quieres mirar un partido?
Ты что, Джош, не хочешь посмотреть, где он живет?
- Olvídalo. ¿ No quieres ver al menos dónde vive?
Ты только хочешь вернуться и посмотреть, есть ли там что-то отвратительное в трубе?
Vos queres volver solo para ver si hay alguna cosa asquerosa al final del caño.
Ты просто живешь в Берлине, ничего не сообщаешь о себе целый год, а теперь хочешь посмотреть как мои дела?
Es decir, vienes a Berlín después de no saber de tí en un año entero, y deseas ahora ver cómo estoy? - Así es.
Ты не хочешь посмотреть что нибудь другое?
no quieres ver otra cosa? Sh-Sharon?
- Ты не хочешь посмотреть, что там?
- ¿ Quieres ir a ver eso? - Ah, seguro.
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39