Ты хочешь узнать Çeviri İspanyolca
698 parallel translation
Ты хочешь узнать, благополучно ли я добралась домой?
¿ Querías verme llegar?
Так ты хочешь узнать, как все произошло?
Algunos dicen que sí. ¿ Te cuento qué pasó exactamente?
Если ты хочешь узнать хороший парень или плохой, ты нажимаешь на него.
Quieres saber si un tipo anda mal, lo presionas.
Ты хочешь узнать больше о Матахати.
Quieres saber más de Matahachi
А что ты хочешь узнать?
¿ Qué quieres saber?
Ты хочешь узнать имя человека, который посылал цветы твоей сестре?
¿ Quieres saber el nombre de la persona que enviaba flores a tu hermana?
Так что же ты хочешь узнать?
Ah, entiendo. ¿ Qué quieres saber?
Что ты хочешь узнать, кто я по гороскопу?
- ¿ Qué quieres saber? ¿ Mi horóscopo?
Что ты хочешь узнать?
¿ Qué quieres saber?
Доктор, что именно ты хочешь узнать?
Doctor, qué es exactamente lo que me estás preguntando?
То есть, ты хочешь узнать, что я думаю?
Es decir, ¿ quieres saber que creo?
Если ты хочешь узнать про палатки, позвони скаутам.
¡ Si quieres saber sobre carpas ve a preguntarle a algún boy scout!
Ты хочешь узнать, что она говорит когда занимается любовью?
¿ Quieres saber qué va a decir cuando haga el amor?
И никто не болен. Tак ты хочешь узнать хорошую новость об Альберте?
¿ Has oído Io de Albert?
Да. Что ты хочешь узнать?
Sí. ¿ Qué quieres saber?
И он спросил : "Что ты хочешь узнать?".
Y dijo, "¿ qué quieres saber?"
Ты хочешь узнать его имя?
¿ Quieres saber su nombre?
Майк, ты хочешь узнать правду?
Mike, quieres saber la verdad, ¿ cierto?
Итак что ты хочешь узнать?
A ver... ¿ qué quieres saber?
Ты хочешь узнать, сможешь ли ты ездить на монорельсе бесплатно?
Jovencita, ¿ te preguntas si tu muñeca viajará gratis en el monorriel?
Если ты хочешь узнать больше о колониальном периоде, мы можем съездить в Старый Спрингфилд.
Si quieres saber más sobre la época colonial podríamos ir de excursión a la ciudad vieja de Springfield.
Если ты хочешь узнать настоящую правду...
¿ Quieres saber la verdad?
Так ты хочешь узнать, что я чувствую?
Ahora que sé, ¿ quieres saber lo que siento?
Итак, Алиса, ты хочешь узнать о Минбари - телепатах?
Alisa, ¿ quieres que te hable de los telépatas minbari?
Джордж, что ты хочешь узнать про свое детство?
George, ¿ qué quieres saber de tu niñez?
Мы здесь, чтобы узнать чего ты хочешь папа.
Estamos aquí para hacer lo que quieras.
- Ты не хочешь узнать, что я приготовил?
¿ Adivinas quién es el plato fuerte?
Ещё раз прихожу узнать, король, Не хочешь ли ты предложить нам выкуп, Пока твоё паденье не свершилось?
Una vez más vengo a saber, Rey Enrique, si concertamos ahora vuestro rescate, antes de vuestra muy segura derrota.
Разве ты не хочешь узнать что-нибудь обо мне?
¿ No quieres saber si hay alguien en mi vida?
Ты ведь хочешь узнать, кто на самом деле убийца, верно?
Quieres a la verdadera asesina.
Я зашёл узнать, не хочешь ли ты купить мой вагончик.
He venido a ver si te interesaba comprarme mi caravana.
А что ты хочешь узнать?
¿ Y si lo es qué?
Ты хочешь что-нибудь узнать? Что?
- ¿ Te digo una cosa?
Отец, мы знаем, что ты хочешь все узнать.
Papá, sabemos lo que tratas de descubrir.
Вот я и решил позвонить тебе. Я беру билет для себя и хотел узнать, не хочешь ли ты поехать со мной.
Así que pensé en llamarte y... ya que estoy sacando mi billete, igual quieres que te saque uno a ti.
Ты не хочешь сходить вниз и узнать насчёт раскладушки?
¿ No vas a bajar a ver que pasa con el catre?
Что ты еще хочешь узнать? Кровавые подробности?
Y luego tuve que matar a un hombre.
Ты влюбилась во француза и хочешь узнать у меня как действовать дальше ну, это не совсем один это больше похоже на нескольких
Estás enamorada de un francés, y quieres que yo te diga cómo proceder. Bueno, no es exactamente un individuo. Es más bien como si estuviera sindicada.
Ты не хочешь узнать, что значит управлять игрушкой?
¯ No te gustaría saber cómo se siente volar... un avión de juguete?
Ты ведь хочешь узнать, как жить правильно, не так ли?
Quieres aprender cómo vivir apropiadamente, ¿ no?
- Ты не хочешь узнать секреты?
¿ No deseas conocer los secretos?
Ты не хочешь узнать? Он задавал путникам загадки и убивал тех из них, кто отвечал неправильно!
Ponía acertijos a los viajeros... y mataba a los que no los acertaban.
Что ты хочешь узнать?
¿ Qué significa esto?
Разве ты не хочешь узнать?
¿ No quieres saberlo?
То есть ты не хочешь узнать прогнозы компьютера?
Entonces no querrás oír las predicciones del ordenador.
Можешь ненавидеть меня сколько угодно. Но это ты хочешь что-то узнать от меня. Так сделай это возможным.
Puede odiarme tanto como quiera, pero es usted el que quiere algo de mi, así que trate de ser amable.
Ты не хочешь узнать, почему?
¿ No quieres saber por qué?
Ты не хочешь узнать, почему Троттер дал тебе эти бумаги?
¿ No sabes por qué Trotter te dio sus archivos?
- Ты не хочешь узнать побольше?
- ¿ No necesitas más tiempo?
Просто хотел узнать, не хочешь ли ты десерта?
Sólo olvidó que su buen amigo se jugó el pellejo para conseguirle este trabajo.
≈ сли ты что-либо хочешь узнать, то € человек, которого ты можешь спросить.
Cualquier cosa que quieras, Yo soy a quien se lo pides.
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь уехать 24
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь уехать 24
ты хочешь посмотреть 26