Ужасная вещь Çeviri İspanyolca
135 parallel translation
И в конце концов, разве немного опыта... это такая ужасная вещь для мальчика?
Y después de todo... ¿ tan malo es para un chico adquirir un poco de experiencia?
Вчера со мной произошла ужасная вещь.
Ayer pasó algo horrible.
Труди, это ужасная вещь, которую я когда-либо...
Trudy, es lo más horrible que...
Любить тебя это самая ужасная вещь, которая когда-либо случалась со мной.
Quererte es lo más horrible que me ha pasado.
- Это ужасная вещь, лорд Дарлингтон.
- Es una cosa atroz.
Ах! Какая ужасная вещь - театр.
El teatro es terrible.
Ужасная вещь.
Algo terrible.
Ужасная вещь - я оказался таким неловким как раз в том, что мне хорошо удавалось много лет.
Lo más terrible es que me encuentro acomplejado por las cosas que llevo haciendo durante años.
Фред, дорогой, какая ужасная вещь...
¿ Sabes lo peor, Fred, cariño?
Думаю, это ужасная вещь.
Creo que es algo horrible.
Невыносимо думать, что случится такая ужасная вещь.
No puedo soportar la idea de algo tan terrible pasa.
Убийство - ужасная вещь. Подумайте о бедной девочке.
Cuando pienso en la pobre chica...
- Развод - всегда ужасная вещь.
Un divorcio siempre es terrible.
Насилие - ужасная вещь.
La violencia es algo muy horrible.
Ужасная вещь, Фло.
Algo terrible, Flo.
Беспорядки... ужасная вещь..... und стоит только начать..... нет способа остановить их..... за исключением кровопролития.
Un motín... es algo desagradable y una vez que comenzó uno hay pocas probabilidades de detenerlo sin llegar hasta la sangre.
Беспорядки - ужасная вещь!
¡ Un motín es algo desagradable!
Чахотка - ужасная вещь.
Tuberculosis, una enfermedad terrible.
Случилась ужасная вещь.
paso algo terrible.
Знаешь, Мардж, старость - ужасная вещь.
¿ Sabes? Hacerse viejo es horrible.
Это - самая ужасная вещь на свете!
¡ Es lo más deshonesto que he oído en mi vida!
Почему это самая ужасная вещь только для женщины?
¿ Por qué lo peor que puede acontercer la mujer?
У него редкий вид иммунодефицита в крови. Ужасная вещь. Доктора говорят, что он должен жить в пластиковом пузыре.
Él tiene una extraña deficiencia inmunológica en su sangre y los médicos le recomendaron vivir en una burbuja plástica.
Это... Ужасная вещь...
Pasó algo terrible.
Музыка ужасная вещь.
La música es... una cosa terrible.
Безразличие - самая ужасная вещь в этом мире. Арманд.
La indiferencia es la cosa mas horrible del mundo.
Ужасная вещь.
Realmente desagradable.
Воображение - ужасная вещь, чтобы пропасть впустую.
La imaginación tiene que utilizarse bien.
Страдание - ужасная вещь Я знаю.
La pena es algo terrible, lo sé.
- Нет, только не эта ужасная вещь.
Ah, no. Ese horror, no. ¡ De eso, nada!
Со мной произошла ужасная вещь.
Lo que pasó fue terrible.
Что это за ужасная вещь?
¿ Qué es esta cosa tan horrible?
Вот блин, это самая ужасная вещь, что я когда-либо делал.
Hombre, esto es lo más horrible que he hecho.
Это ужасная вещь, упрашивать за ваши жизни.
Es terrible suplicar por la vida.
Я должен сказать, что это ужасная вещь. Но, полагаю, что я по-прежнему счастлив.
Debería decir que es algo terrible para mi, pero sigo sintíendome feliz.
- Что за ужасная вещь.
- Qué malo escuchar eso justo ahora.
Майкл, со мной только что произошла ужасная вещь.
Michael, la cosa más horrible me acaba de suceder.
- Ужасная вещь...
- ¡ Genial!
Не знаю, как вы к этому отнесетесь, но эта ужасная вещь, которую я совершил, внезапно стала лучшей, самой правдивой моей работой.
No se si pueden sentirse identificadas, pero... pero es como si esto tan malo que hice, de repente se convirtiera en lo mejor y más real que he hecho nunca
Это невозможно, холера - ужасная вещь.
Imposible. El cólera es una enfermedad horrible de ver.
Рак - ужасная вещь.
El cáncer es una cosa terrible.
Ужасная вещь.
Es horrible.
И снова случилась ужасная вещь.
Y sucedió algo terrible.
Он спускает воду, и затем происходит ужасная вещь.
Él da descarga y entonces ocurre algo terrible.
Я считаю, что цветы по определению отвратительны. Я имею в виду, понимают ли люди, что за ужасная вещь, цветы? То есть, по сути это открытое приглашение для всяких насекомых и пчёл :
Es claro que las mujeres sienten placer durante el sexo, pero espero que me permitan, como hombre, proponer una hipótesis osada :
Но ужасная вещь произошла прошлой ночью.
Pero ayer pasó algo increíble.
- Это ужасная вещь.
Es una atrocidad decir algo semejante.
Совпадения - ужасная вещь.
Hay coincidencias terribles!
Единственная вещь столь же ужасная, как и потерять тебя если бы ты вернулся и не смог простить меня и я потеряла бы тебя опять.
Lo único peor que perderte seria que tú volvieras y no me perdonaras y perderte de nuevo.
Ты самая ужасная вещь, которая со мной происходила.
Eres lo peor que me pasó.
Знание это ужасная и замечательная вещь.
El conocimiento es terrible y maravilloso.
вещь 191
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасный день 25
ужасная 118
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасный человек 79
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасное зрелище 17
ужасное место 38
ужасна 53
ужасное 61
ужасно 2069
ужасный 132
ужасный человек 79
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасное зрелище 17
ужасное место 38
ужасна 53
ужасное 61