Ужасную Çeviri İspanyolca
1,087 parallel translation
я совершил ужасную ошибку. ќна живет в Ћос-јнджелесе с " они Ћэйси.
Eres mi único hijo y no te voy a perder por una estupidez.
Не просто ужасную - дорогую, ведь были выброшены на ветер несколько недель работы, и пришлось начинать с начала.
No sólo antipático, caro también, descartamos semanas de trabajo y volvimos a empezar. Coppola pierde la barba, 17 kilos y a Keitel
Боюсь, если я выпью твоего вина, то подхвачу ужасную заразу, которой ты очевидно болен.
Temo que si comparto tu vino me puedo contagiar de esa terrible enfermedad que pareces tener.
Так какую ужасную историю тьl хотел нам рассказать?
¿ Cuál era la terrible historia que nos ibas a platicar?
Я выбрал эту ужасную школу потому что пошёл добровольцем на фронт.
Escogí venir a esta escuela de mala fama... porque estuve de voluntario en eI frente.
Ћадно, € виноват. я про € вил ужасную нетерпимость.
Vale, lo siento. He sido muy intolerante.
– Я сделал ужасную вещь?
- Entonces, ¿ he hecho algo terrible?
Мы совершили ужасную, ужасную ошибку.
Pues, cometimos un error terrible, terrible.
Ее отец придумал ужасную месть
El padre ejecutó una terrible venganza.
Но мьi же не будем вешать здесь эту ужасную вещь, а?
- No vamos a tener eso aquí dentro, ¿ verdad?
В ту минуту, когда я начал подниматься по лестнице в её квартиру я уже знал, что совершаю ужасную ошибку. Возвращаясь к ней.
Desde el momento que comencé a subir las escaleras supe que había cometido un error al volver con ella.
Полиция совершила ужасную ошибку.
La policía se equivocó.
- Он задаст мне ужасную порку.
Me dará una gran paliza.
Он задаст мне ужасную порку!
Me dará una gran paliza.
Наконец-то Хаммонд допустил ужасную ошибку.
Ese fue el error de Hammond.
Опять гуляешь в такую ужасную погоду...
Sales hasta con un tiempo así.
Дэнни скорчил ужасную гримасу на пол-лица.
"Si, neuralgia facial".
Ладно, я сделал ужасную ошибку.
Está bien, miren. Cometí un error terrible.
Я видел свою собственную жуткую, ужасную смерть.
Acabo de tener una visión de mi propia muerte horrible y ardiente.
Я думаю, вы совершили ужасную ошибку.
Han cometido un terrible error.
Я совершил ужасную ошибку.
Cometí un craso error.
Это ограничивало... и вызывало ужасную застенчивость у меня как ребенка.
Tenía esta forma de limitación... o de causarme esa terrible timidez cuando era niño.
Ќо, к сожалению, мне пришлось вз € ть на себ € непри € тную об € занность и сообщить вам ужасную новость.
Amigos, voy a ser breve, porque tengo una tarea desagradable.
Я совершил поистине ужасную ошибку.
He cometido un grave error.
Кто-то сделал ужасную ошибку.
Alguien cometió un terrible error.
Опасность будет грозить, только если нас пошлют на ужасную планету обезьян.
Yo respondo ésta. El único peligro es si nos envían a ese terrible planeta de los simios.
И это наталкивает меня на одну ужасную догадку.
Lo que me lleva al centro de la cuestión.
Они совершили ошибку, ужасную ошибку.
Ellos cometieron un error, un terrible error.
Я вижу ужасную, ужасную опасность!
Veo un horrible, horrible peligro.
Но я не могу поверить, что мистер Дарси мог выдумать столь ужасную историю. Тем более про свою сестру.
Pero no creo que Mr Darcy pudiese inventar calumnia tan espantosa, involucrando a su propia hermana.
Я допускаю, что человек, изучающий столь ужасную науку может выйти из себя, г.Хэйл Прошу прощения.
Para un hombre de tan terrible conocimiento Ud. es de lo más desconcertante, Sr. Hale. Perdóneme.
И кстати, я делала эту ужасную аранжировку о которой вы говорите.
Por cierto, yo hice esos arreglos de los que hablabas.
Это причинит ему ужасную боль.
Lo heriría a él terriblemente.
Вы допустили ужасную ошибку.
Han cometido un terrible error.
Очевидно, что он попал в какую-то ужасную автомобильную аварию и учитывая, какой он работяга, он всё-таки пытается работать, сэр.
Obviamente, sufrió algún terrible accidente de autos y con la constancia que tiene, intentó volver al trabajo, señor.
Послушайте... На самом деле я - за какую-нибудь ужасную болезнь.
¡ Si alguien me oyera!
Их родственники попали в ужасную аварию.
Sus padres sufrieron un grave accidente de coche.
Мне кажется, мы совершили ужасную ошибку.
Su Señoría, hemos cometido un grave error.
- Я сделала ужасную глупость, Клод!
- He hecho algo estúpido...
Кэл прячет эту ужасную штуку.
Cal insiste en llevar esto a todos partes.
К сожалению... генерал Чанг по пути туда попадет в ужасную пробку... прибыв сразу после того, как взрыв убьет лидиров вашего правительства... и опоздав для того, чтобы остановить военно-воздушные силы от атаки на британскую флотилию.
Lamentablemente el Gral. Chang se atrasará en el tráfico y llegará justo después de que el misil haya matado a sus líderes. Demasiado tarde para evitar que la Fuerza Aérea hunda toda la flota británica.
Это означает ужасную опасность.
Es un peligro grave.
В комнате для отдыха я увидел, как этот Латинский Придурок поёт свою ужасную песню именно для неё.
En el salón, esa bola de queso latina le cantaba al oído su horrible canción.
Я больше не хочу вести эту ужасную жизнь!
No quiero vivir esta vida terrible nunca más!
Вас и вашу ужасную дочку отправят в Америку на первом же подходящем корабле.
A usted y a su horrible hija las vamos a embarcar para Las Américas en el primer barco.
А также эту ужасную лихорадку Святого Антония, сопровождающуюся появлением болезненных прыщей.
Pero había también el terrible fuego de San Antonio, con pústulas muy dolorosas.
Привёз мне пепельницу, ужасную. А когда мы возвращаемся домой, что остаётся?
Desapareció el fin de semana pasado y después me trajo un cenicero bastante feo.
Она помнит ту ужасную боль, когда люди схватили её и один из них вонзил шип.
Vio lo que era ese sufrimiento atroz cuando unos hombres la sujetaron mientras otro le clavaba la espina.
Мой желудок весь сжался, и я увидела эту ужасную катастрофу.
Mi estómago se hizo un nudo y escuché este horrible "crash".
Я совершил очередную ужасную промашку, не первую на этой неделе.
Obviamente es otra de mis meteduras de pata en una semana llena de ellas.
Правда в том, что я попал в ужасную автомобильную аварию.
Bueno, la verdad es que tuve un terrible accidente.
ужасную ошибку 27
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасный человек 79
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасное зрелище 17
ужасное место 38
ужасное 61
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасный человек 79
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасное зрелище 17
ужасное место 38
ужасное 61
ужасна 53
ужасны 20
ужасно жаль 32
ужасные 88
ужасное чувство 26
ужасно извиняюсь 16
ужасные вещи 71
ужасные новости 37
ужасно себя чувствую 31
ужасное дело 19
ужасны 20
ужасно жаль 32
ужасные 88
ужасное чувство 26
ужасно извиняюсь 16
ужасные вещи 71
ужасные новости 37
ужасно себя чувствую 31
ужасное дело 19