English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Ужасные

Ужасные Çeviri İspanyolca

2,449 parallel translation
Мир может быть страшным местом, и могут случиться ужасные вещи, которые ты не в силах предотвратить.
El mundo da pánico, y pasan cosas malas de las que no tienes la fuerza para evitar.
Но я вам говорю : он делал ужасные вещи.
Pero les digo, ha hecho cosas terribles.
Эсфирь, Эсфирь, У меня ужасные новости!
Ester, Ester. Tengo una noticia terrible.
О, Мириам, Мириам! У меня ужасные новости!
Miriam, Miriam, tengo una noticia terrible.
Совет творил ужасные вещи, с которыми отец был не согласен, но ему пришлось пойти наперекор себе.
Hicieron cosas con las que él no estaba de acuerdo, pero hizo lo que debía hacer.
И я больше не должна хранить те ужасные воспоминания.
Y no tengo que seguir cargando con estos horribles recuerdos.
Иногда артефакты, они... они могут делать ужасные, невообразимые вещи с людьми.
A veces los artefactos, pueden hacer cosas terribles e innombrables a la gente.
Конечно, не все мы можем быть на передовой Решая ужасные проблемы, с высоко поднятой головой
Obviamente, no podemos estar todos en la linea de frente enfrentando este problema horrible.
У Клаудии были ужасные сны, и я полагаю, что это были подавленные воспоминания о травмирующих событиях, случившихся, когда ей было четыре года.
Claudia había estado sufriendo de sueños violentos, y creo que eran recuerdos reprimidos de una experiencia traumática que sucedió cuando ella tenía 4 años.
Ужасные вещи.
Cosas horrendas.
- Кто этот Джэнкинс, и почему он делает такие ужасные вещи?
¿ Quién es Jenkins y por qué hizo esas cosas tan horribles?
Она, должно быть, думает, что мы – самые ужасные друзья.
Debe pensar que somos las peores amigas del mundo.
Потому что, когда вы говорили все те ужасные вещи обо мне, я восприняла все близко к сердцу.
Porque como decíais esas cosas horribles sobre mí, supongo que me lo tomé como algo personal.
Каждая из вас деала ужасные ошибки, жалко врали...
Cada una ha cometido errores terribles, contado viles mentiras...
Боже, пробки просто ужасные.
Dios, este tráfico es de locos.
Кровь, внутренности, ужасные мозги.
Sangre, tripas, horribles cerebros.
У меня ужасные новости.
Tengo noticias horribles.
Они ужасные.
Son terribles.
Её волосы, её одежда, всё это превратилось в ужасные заросли.
Me refiero a su ropa, su cabello, todo se le cae en grandes cantidades.
Ужасные вещи.
Cosas terribles.
Старые дамы ужасные мошенницы.
Las señoras mayores son las mayores timadoras.
Здесь описаны ужасные эксперименты, производившиеся на пленных... магические эксперименты.
Bueno, describe los horribles experimentos que se realizaron en la población del campamento. Experimentos mágicos.
Ужасные, словами не описать.
Más horrible que las palabras.
Знаешь, я делала ужасные вещи в прошлом, но я пришла к пониманию, что все мы, люди, ужасно испорчены, но некоторые сильнее чем остальные.
Sabes, he hecho cosas terribles en el pasado, pero me he dado cuenta que como personas, todos tenemos terribles fallos, algunas más que otras.
Если они верят, что ты заодно с Викторией, это может иметь ужасные последствия.
Si creen que estás ligada a Victoria, podría tener terribles consecuencias.
Я всего лишь хотел послушать как вы займетесь сексом а вы тут рассазываете ужасные вещи обо мне
Solo quería escucharos teniendo sexo, pero estabais diciendo cosas crueles sobre mí.
Я все еще жду какой-то расплаты за свои ужасные, эгоистичные решения.
Yo seguía esperando por una revelación de todas las decisiones terribles y egoístas que tomé.
Оценки за экзамены у меня, само собой, ужасные.
Obtuve notas terribles en mis exámenes
Но у эксперимента были ужасные последствия.
Pero su temerario experimento tuvo consecuencias horrendas.
'... смерть восьмерых детей и двух преподавателей в средней школе Бэйнстоу, по описанию полиции на место происшествия ни с чем не сравнимые ужасные события.
de las muertes de dos profesores y ocho niños de la escuela de Bainstow, en lo que la policía ha descrito como escenas de terror sin igual.
Я совершаю ужасные вещи.
He hecho cosas horribles.
Я прокручиваю в голове, самые ужасные варианты и.. все что я знаю... это то, что я счастлив быть здесь с тобой.
Sigo dándole vueltas a los peores escenarios posibles y... todo lo que sé es... que estoy feliz aquí contigo.
Как это ей удается не замечать ужасные поступки, что ты когда-либо делал?
¿ Cómo se las arregla para pasar por alto todas las cosas horrorosas que has hecho?
Ужасные пробки из-за этого музыкального фестиваля.
Hay un tráfico horrible por ese festival de música.
Джордж, у нас ужасные новости.
George, tenemos algunas noticias difíciles.
Боюсь, у меня ужасные новости :
Temo que tengo noticias terribles :
Господи, мы – ужасные друзья.
Dios mío, somos unos amigos horribles.
Она заставляет хороших людей творить ужасные вещи.
Hace que la gente buena haga cosas terribles.
Потому что я поймала себя на мысли, что хотела бы что я могла бы забыть все ужасные вещи которые ты сделал.
Porque me he encontrado a mí misma deseando poder olvidar las cosas terribles que has hecho.
Из-за этого хныканья, я начинаю вспоминать его ужасные высокие ноты.
Todo este lloriqueo me trae recuerdos de sus terribles notas altas.
Я рассказывала, что я делала вещи, ужасные вещи. Но никогда не говорила, как утопила в щеповой шахте у Блэк Лик Роуд человека, которого застрелили у меня на глазах.
Te dije que había hecho cosas... cosas horribles, pero jamás... te dije cómo arrojé a un hombre... al que habían disparado delante de mí hecho trizas... en Black Lick Road.
По-моему, вы ужасные люди.
Solo estoy preguntando. Ustedes son terribles.
Так значит что, этот Свинт, может просто говорить все эти ужасные вещи о ком угодно, а ты должен просто обеспечить проведение его передачи?
Espera, entonces este tipo Swint, simplemente puede decir todas esas cosas horribles sobre todo el mundo ¿ y ustedes tienen que, como, asegurar que el espectáculo continúe?
Вы работаете... или по крайней мере работали на секретную правительственную программу, которая предотвращает ужасные вещи : теракты и преступления, связанные с национальной безопасностью.
Trabajas... o al menos trabajabas... para un programa secreto del gobierno que evita cosas terribles... actos terroristas y crímenes relacionados con la seguridad nacional.
Женщины и их ужасные мысли.
Las mujeres y sus horrorosos pensamientos.
Ужасные и старые, и дом выглядит дешево с ними.
Horribles y viejas y hacen que la casa parezca barata.
Никакой драматургии. Ужасные персонажи, кастинг совсем отвратительный.
Sin trama, los personajes pobres, fundición impactante -
У них нет своей футбольной команды, есть ужасные пробки, к тому же они заставляют своих порнозвезд надевать презервативы, что весьма недальновидно.
No tienen un equipo de fútbol profesional, hay muchísimo tráfico y hacen ponerse condón a las estrellas del porno, lo cual no tiene sentido.
Ну, если что-нибудь значит, те ужасные вещи, что я сказала Элизабет... являются правдой.
Bueno, por si significa algo, las cosas terribles que le dije a Elizabeth... eran verdad.
Просто я не хочу, чтобы хоть кто-то сказал такие ужасные вещи обо мне.
Es solo que no me gustaría que dijesen una cosa tan terrible de mí.
Никто не отрицает, что мистер Сегерс пережил ужасные события.
Nadie niega que lo que el Sr. Segers experimentó fue terrible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]