Ужасная трагедия Çeviri İspanyolca
97 parallel translation
Конечно, Рэнди, то, что случилось, это ужасная трагедия.
Por supuesto, Randy, es una tragedia horrible y espantosa... en especial, que le haya pasado a Drake.
Была ужасная трагедия.
Fue una tragedia terrible.
Да, джентльмены, но произошла ужасная трагедия. Уверен, что в не поймёте.
Sí, caballeros... pero hay tragedias más grandes... y estoy seguro que no las entenderían.
Мисс Ферн, это была ужасная трагедия для миссис Деигл.
Cierto que es una tragedia terrible para los Daigle.
Ужасная трагедия.
Es una tragedia terrible.
- Ужасная трагедия, доктор...
- Una tragedia, doctor... - Jim.
Ужасная трагедия, да?
Qué tragedia, ¿ no?
Смерть двух детей - это ужасная трагедия.
Que se mueran dos hijos es una tragedia.
Это была ужасная трагедия... худшее, что может случится с любым родителем.
Fue algo trágico, lo peor que puede pasarle a un padre.
Ужасная трагедия, когда родители теряют своих детей.
Es terrible que los padres vivan más que los hijos.
Ужасная трагедия!
Fue una tragedia terrible.
Это ужасная, ужасная трагедия.
Es una tragedia terrible.
Это ужасная трагедия и невосполнимая утрата.
Una tragedia terrible y una pérdida irreparable.
Эта ужасная трагедия учит нас... Если вообще чему-то учит, что жизнь модели драгоценны...
Si hay algo que esta espantosa tragedia pueda enseñarnos es que la vida como modelo masculino es un regalo, algo regalado.
То что случилось с родителями Ланы – ужасная трагедия.
Lo que les pasó a los padres de Lana fue una terrible tragedia.
Ужасная трагедия, будет проведено полное расследование.
Es una terrible tragedia y se realizará una investigación.
Ужасная трагедия.
Fue un terrible accidente.
Какая ужасная трагедия.
Qué cosa tan espantosa.
В прошлом году у неё умерла мама. Знаю, знаю, ужасная трагедия, но бизнес есть бизнес.
Sí, lo sé, y es trágico, pero estamos intentando mantener un negocio.
Это ужасная трагедия, Нэйтан.
Es una tragedia terrible, Nathan.
Ужасная трагедия - когда Рой пережил своего собственного Борлбоида.
Siempre es una terrible tragedia, cuando un enjambre sobrevive su propio Borlboid.
Это ужасная трагедия, но та женщина была тебе незнакома.
Es una tragedia terrible pero esa mujer es una desconocida.
Я не хочу поучать тебя, малыш, но тебе нужен или ослепительный триумф, или ужасная трагедия.
No quiero obligarte, niña, pero tu también necesitas un triunfo glorioso... o una horrible tragedia.
Это ужасная трагедия.
Es una tragedia terrible.
Смерть Влада - ужасная трагедия.
Bueno, la muerte de Vlad es una tragedia terrible.
Это ужасная трагедия. Ужасная.
Es una terrible tragedia, terrible.
И я хочу, чтоб ты понял, смерть Иди - ужасная трагедия.
Y quiero que entiendas que la muerte de Edie fue una tragedia terrible.
- Это ужасная трагедия.
- Es una tragedia terrible.
Это ужасная трагедия, сир, но она обеспечила вам трон.
Fue una terrible tragedia, señor pero lo hizo rey.
Это ужасная трагедия, и мы все молимся за семью погибшего.
Esto es una tragedia terrible, y las plegarias de la compañía están con la familia de la victima.
Это была бы ужасная трагедия.
Hubiera sido una gran tragedia.
Послушай, Бет, произошла ужасная трагедия.
Escucha, Beth, hay una cosa horrible que ha ocurrido.
Произошедшее - ужасная трагедия.
Esta es una horrible, horrible tragedia.
Эллисон, это ужасная трагедия.
Allison, fue una tragedia horrible.
Я могу сказать, что с вами произошла ужасная трагедия.
Puedo ver que ha sido visitado por una tremenda tragedia.
Ужасная трагедия для председателя демократического национального комитета
Es una situación terrible para el ex senador ahora jefe del Comité, Jack Stearns, y para su familia.
Это была ужасная трагедия для всех нас.
Fue una tragedia terrible para todos los involucrados.
В нашем районе произошла ужасная трагедия.
- Escúchame. Hubo una terrible tragedia en nuestro vecindario.
Нескольким людям в этой больнице эта ужасная трагедия может помочь.
Es sólo que hay gente en este hospital que podrían beneficiarse... de esta terrible tragedia.
И то, что произошло - ужасная трагедия.
Y lo que ocurrió fue una tragedia.
К нашему шоу, посвящённому Хоакинскому убийце, только что присоединился Патрик Джейн, консультант КБР, у которого в прошлом ужасная трагедия и хладнокровная месть.
Uniéndose a nosotros ahora en este asesino de San Joaquin, edición especial, tenemos a Patrick Jane, consultor del CBI, quien tiene su propia historia de horrible tragedia y fría venganza.
Произошла та ужасная трагедия, тебе здорово досталось, и не было сил продолжать отношения.
Que algo horrible acabada de ocurrir, que estabas traumatizada, que no podías empezar una relación.
Ужасная трагедия.
Terrible tragedia.
Какая ужасная трагедия.
Qué terrible tragedia.
- Это ужасная трагедия.
Fue una maldita tragedia.
Трагедия ужасная.
- Qué tragedia.
Это ужасная, громадная трагедия.
Es terrorífico, una terrible tragedia.
Ужасная семейная трагедия.
Un trágico suicidio familiar.
Поистине это трагедия, ужасная для всех нас.
Esta es sin duda una tragedia... terrible.
Ужасная трагедия.
Su infarto.
Я был готов отменить концерт, поскольку нас постигла ужасная, невыносимая трагедия.
Dudé mucho en anular la representación de esta noche... tan profundo e insoportable es el drama que nos embarga.
трагедия 192
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасный человек 79
ужасное место 38
ужасное зрелище 17
ужасное 61
ужасно жаль 32
ужасно 2069
ужасный 132
ужасно холодно 16
ужасной 27
ужасный человек 79
ужасное место 38
ужасное зрелище 17
ужасное 61
ужасно жаль 32
ужасна 53
ужасны 20
ужасное чувство 26
ужасные 88
ужасно извиняюсь 16
ужасные вещи 71
ужасные новости 37
ужасную 17
ужасно себя чувствую 31
ужасное дело 19
ужасны 20
ужасное чувство 26
ужасные 88
ужасно извиняюсь 16
ужасные вещи 71
ужасные новости 37
ужасную 17
ужасно себя чувствую 31
ужасное дело 19