English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Уже начал

Уже начал Çeviri İspanyolca

639 parallel translation
- Я уже начал.
- Ya empecé.
- Руперт! Я... Я уже начал было думать, что ты не появишься.
Empezaba a pensar que no vendría.
Я уже начал беспокоиться, что с вами что-то случилось?
Empezaba a temer que le hubiese pasado algo.
Стоило мне сказать : любовь слепая нас : лишает глаз, он уже Начал храпеть.
"Desde este mundo suben himnos al cielo" y ha empezado a roncar.
- Уже начал?
- ¿ Ratones?
Ну... Как я уже начал говорить...
Como te iba diciendo...
- Мистер, ты уже начал.
- Chico, ya has empezado. ¡ Caray!
Ты... ты хочешь сказать... что ты уже начал постройку?
¿ Quéreis decir que... ya habéis empezado a construirlo?
В итоге я уже начал сомневаться, настоящая вы или мне пригрезились.
Empezaba a preguntarme si era real o sólo un sueño.
"Я искал вас повсюду и уже начал сомневаться, настоящая ли вы".
"La he buscado por todo París. Empezaba a preguntarme si era real o sólo un sueño."
Я уже начал терять надежду, что увижу вас снова. - Кажется, я простудился.
Creo que estoy resfriado.
Я уже начал волноваться.
Empezaba a asustarme.
Пожив в общежитии, я уже начал думать, не слишком ли это роскошно.
Acostumbrado a vivir en una pensión, me parece hasta demasiado lujosa.
- Джованна, я уже начал волноваться.
Empezaba a preocuparme.
Великолепно. Великолепно. Я уже начал было сомневаться.
Espléndido, espléndido, comenzaba a dudar.
Так же заметьте, что он уже начал синеть, очевидно, что время смерти наступило раньше, вам так не кажется?
Notará que sus extremidades inferiores comenzaron a ponerse rígidas... de modo que la hora del deceso debió ser antes, ¿ no cree?
Я уже начал расследование этой версии, капитан.
Ya he comenzado a investigar esa posibilidad, Capitán.
Джим, ты уже начал сообщение. Твой инженер ждет.
Ya abrió la comunicación.
Он уже начал писать статью И сделал несколько чудных рисунков
Ya está escribiendo su artículo... e hizo dibujos maravillosos de los delegados.
Вот и замечательно! А то я уже начал нервничать.
Estupendo, me estaba empezando a poner nervioso.
Рассказчик : "Пух уже начал волноваться, но Кролик был очень умный и сам догадался, что пора бы немного подкрепиться."
Pooh ya empezó a preocuparse pero Conejo es muy inteligente y se dio cuenta que era hora de un pequeño tentempié.
Никого не было, так что я уже начал.
Cuando salí del baño, no había nadie, así que empecé.
Он уже начал — он может.
Ya han comenzado. Pueden...
Ну вот, ты уже начал верить в дьявола.
Entónce comenzaste a creer en el Demonio.
Он уже начал - ствол достал.
Él ya ha comenzado. Ha sacado el fusil.
От одного только запаха я уже начал подумывать, как бы провести недельки две в горах, а?
Percibí el olor... y ya estoy pensando en irme a la montaña dos semanas.
- Ты уже начал курить?
- ¿ Ya fumas?
"Я думал, что эти спазмы убьют меня, я уже начал привыкать к этой мысли, когда вдруг получил этот изумительный аппарат."
"Yo pensaba que los espasmos me podrían matar, " estaba haciéndome a la idea cuando recibí... " aquel aparato prodigioso.
Через 50 секунд должен быть следующий выстрел, и компьютер уже начал обратный отсчет.
El siguiente disparo será en 50 segundos y ya comenzó la cuenta regresiva.
Я уже начал скучать по нему.
Creo que empiezo a echarlo de menos.
Себастьян говорит, что этим всё не исчерпывалось, что в Афинах Курт уже начал становиться человеком.
Él me dijo que no era solo eso sino que Kurt había empezado a madurar.
Ты уже всех взбаламутил. Начал - договаривай!
Ahora no puedes quedarte callado.
Я уже и сам начал в это верить.
Bueno, Yo mismo empezaba a creerlo.
Это уже пятый вечер с тех пор, как большой бур начал вгрызаться и пробивать путь к Лео.
Es la quinta noche de trabajo de la gran taladradora... para poder llegar hasta Leo.
Мы уже закончили. Насколько я знаю полковника Андервуда, он еще даже не начал со мной.
Conozco bien al coronel Underwood, aún está empezando.
Думаешь, он рад, что женится на мне... или ты думаешь, он начал уже жалеть об этом?
¿ Crees que se alegra de casarse conmigo... o crees que comienza a arrepentirse?
Он начал принимать новое лекарство этим утром. И оно уже действует.
Él comenzó su nueva medicación esta mañana y está realmente haciendo una gran diferencia.
Ведёт себя так, как будто он уже главный. Даже шёлком торговать начал.
Actúa como si ya fuera el nuevo cacique.
У тебя в голове уже нет места для здравого смысла, потому что будь он у тебя, ты бы понял, что начал то, что не можешь контролировать.
Si tuvieras inteligencia, comprenderías que has iniciado algo que no puedes controlar.
Темный замысел, который за завтраком, неведомо для меня, уже был в моей душе, начал всплывать из самых глубин моего существа,
Ese incidente, en el que nunca había pensado, comenzó a incubar algo en mí,
Моей дочери уже 16 лет. Я начал смотреть на неё как на женщину.
Mi hija tiene 16 años y la he deseado como mujer.
Я уже вряд ли вспомню, почему я начал изучать людей, надеюсь, ты не возражаешь, что я называю это так.
Pero no sé por qué me dediqué al estudio de la conducta de las personas,... si me permites que te lo diga.
- Я же уже начал есть.
Pero si ya lo he empezado.
Шесть месяцев, как ты снял форму, но если бы за тобой не пришли, ты бы уже сам начал войну.
No te has puesto el uniforme en seis meses, y, si no hubieran venido a buscarte, habrías empezado tu propia guerra.
Я даже начал уже готовить овощи.
Ha echado como para una semana.
В последнее время я начал считать, что если я внезапно исчезну то всё равно я уже вкусил самую суть жизни.
Últimamente he llegado a pensar... que si yo llegara a desaparecer... habría disfrutado la sal de la vida, realmente.
Но когда я начал говорить, я уже врал.
Iba a contar lo que pasó, y, cuando me di cuenta, estaba mintiendo.
Если бы он так не старался, то начал бы стрелять. Я был бы уже мертв.
Si no se hubiera esforzado tanto, habría llegado en el tiroteo.
И потом одним утром, когда Кролик начал думать, что уже никогда не воспользуется входной дверью, - это случилось.
Y una mañana, cuando conejo empezaba a pensar... que no podría usar más su puerta.
Видишь, мы уже у Конца Вселенной, а ты еще даже не начал жить. Много потерял!
Estamos en el fin del mundo y tú ni siquiera has vivido todavía. ¡ Lo que te perdiste!
Я бы прямо сегодня начал, но я уже купил "Г"
Podría haber empezado hoy, pero ya compré "H"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]