Хватит слов Çeviri İspanyolca
41 parallel translation
Вы сможете вести там долгие беседы, и если вам не хватит слов, у меня есть словарь.
Y si se queda sin palabras, tengo un diccionario.
Но... хватит слов.
Pero basta de palabras.
Боюсь, мне просто не хватит слов.
Por desgracia, se me agotan las palabras.
Повторяю, мне не хватит слов, чтобы описать, как я вам благодарен.
De nuevo, no tengo palabras para decir lo agradecido que estoy.
Ладно, хватит слов...
Cállate ya.
Хватит слов Эти деньги мои.
Basta de parloteos. El dinero es mío.
Он только что прибыл автобусом из Флориды. Хватит слов. Это Рэй, хоть совсем и не Шугар, а Робинсон.
Recién llegado de Florida, os dejo con Ray "no me llaméis Sugar" Robinson.
Хватит слов, доктор.
No estoy interesado en especulaciones, doctor.
Хватит слов.
Ya fue suficiente.
Ах да, я хотел сказать, что мэрия организовала вещевую лотерею. Итак, хватит слов.
Además, quiero decirles... que la municipalidad organizó una tómbola.
А ну не робей, хватит слов пустых.
Será mejor que te metas en cintura Porque necesito un hombre
Хватит слов. Я знаю, как это происходит.
Sé cómo resultan los experimentos.
Хватит слов.
No digas nada.
Нам не хватит слов, чтобы отблагодарить офицера Мартин.
Nunca seremos capaces de agradecérselo a la oficial Martin.
* Это любовь * * Но если я расскажу все миру * * У меня никогда не хватит слов, *
* Esto es amor * * pero si se lo digo al mundo * * nunca será suficiente *
- Тсс. Хватит слов.
- No más preguntas.
С меня хватит слов и слёзных прощаний.
He tenido mi ración de palabras y despedidas tristes.
Я... я уверен, что не хватит слов, чтобы выразить, что мы все сейчас чувствуем, поэтому давайте просто почтим минутой молчания Диану, нашего Терми-гатора.
Estoy seguro de que las palabras no pueden expresar lo que sentís ahora mismo, así que vamos a hacer un momento de silencio por Diana, nuestra Termi-gator.
У меня не хватит слов благодарности.
Nunca podré agradecértelo lo suficiente.
Прошу, хватит слов на "П"!
No la palabra con P de nuevo.
У меня не хватит слов, чтобы выразить, как сильно я сожалею.
No tengo palabras para expresar lo arrepentida que estoy
Хватит слов.
No lo expliques.
Я не думаю, что тут хватит слов.
No creo que haya palabras.
И мне не хватит слов выразить нашу признательность вам за ваше терпение и время, которое вы потратили на нас. Так что большое вам спасибо.
Y no se puede expresar con palabras la deuda que tenemos para con ustedes por el tiempo y la paciencia que nos han proporcionado, así que muchas gracias.
Всё, хватит слов.
Simplemente no hay más palabras.
Хватит слов.
Suficiente.
С этого момента хватит о делах, ничего, кроме милых и ласковых слов.
A partir de ahora no diré una palabra que no sea dulce y cariñosa.
Спасибо, что не поддерживаете Кварк'с. Надеюсь, слов Рома хватит. Надеюсь, нашей латины хватит.
Están bloqueando el acceso a mi negocio y probablemente representen un peligro de incendio.
Не говори 7 слов, если хватит 4.
No uses siete palabras si cuatro son suficientes.
Слов не хватит, чтобы выразить, как много помогает мне Мицу.
Las palabras no pueden expresar cuánta ayuda fue Mitsu para mí.
К сожалению, без дальнейшего доказательства, только слов Брайана Воглера не хватит, чтобы компенсировать вред, уже нанесенный компании.
Desafortunadamente, sin otras pruebas, la palabra de Brian Vogler sola no va a ser suficiente para deshacer todo el daño que ya se le hizo a la compañía
Чтобы заклеймить Лютера, не хватит бранных слов, как и не хватит возвышенных, чтобы похвалить его святейшество.
Ningún lenguaje puede ser bastante fuerte para condenar a Lutero ni tan cortés para alabar su santidad.
- На свете не хватит матерных слов, чтобы выразить.
No hay suficientes palabras en el mundo para satisfacerme ahora mismo.
Спасибо тебе большое, но с меня хватит твоих слов о том, что мы могли бы сделать у этой стены.
Así que muchas gracias, pero estoy harto de pensar que podríamos hacer contra esa pared.
И у меня слов не хватит, чтобы объяснить то, что я почувствовала, я имею ввиду...
Y no tengo palabras para describir como me sentí, quiero decir...
♬ Мне не хватит всех слов мира ♬
No creo que alguna vez sea suficiente...
Хватит слов.
Ya dijiste suficiente.
Мне хватит 2 слов - Илай Голд.
Sólo dos palabras, Eli Gold.
Слушайте, если ваших слов хватит, чтобы избавиться от Проктора, я сделаю всё, что смогу, чтобы не вмешивать вас.
Escucha, si lo que tienes es bastante grande como para encerrar a Proctor... Haré todo lo que pueda para mantenerte al margen.
Это все равно что... да никаких слов не хватит, чтоб рассказать об этом.
Es como... ninguna palabra sería suficiente.
Слов не хватит, чтобы всё выразить.
Nada de lo que digamos es suficiente.
словами не передать 20
словами не описать 18
слово из 16
слова 556
слово 794
слово чести 19
словами 45
слово скаута 45
словарь 26
словно 304
словами не описать 18
слово из 16
слова 556
слово 794
слово чести 19
словами 45
слово скаута 45
словарь 26
словно 304
слово тебе 16
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
словно это было вчера 20
слово на 23
слово даю 29
слов 125
словно кто 82
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
словно это было вчера 20
слово на 23
слово даю 29
слов 125
словно кто 82