English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Х ] / Холодная

Холодная Çeviri İspanyolca

946 parallel translation
И способствует тому, чтобы теплая вода поднялась, а холодная - заняла ее место.
Y hace que el agua caliente ascienda, y que el agua fría ocupe su lugar.
О, да, это холодная ночь для мая.
Oh, sí. Es una noche fría para ser mayo.
Там есть холодная и горячая вода, весь день.
Tiene agua corriente fría y caliente todo el día.
Да и холодная.
Y está fría.
Погода стояла холодная, а свиньи, в конце концов, тоже люди.
Ha hecho frío y los cerdos son humanos.
Она - очень холодная женщина раскатывает по Атланте одна.
Es una mujer muy fría que se pavonea por Atlanta.
Ты хочешь жить в гостинице... где вместо горячей воды течет холодная... а вместо холодной не течет вообще ничего?
"¿ Quieren vivir en un hotel... " donde abren el agua caliente y sale agua fría... "y donde abren el agua fría y no sale nada?"
... такая холодная и строгая, всегда сама себе хозяйка.
Eres tan serena y centrada y siempre tan independiente.
Хотя это тоже могло тебя напугать. Холодная грелка.
No hay nada como una bolsa de agua caliente, fría.
У тебя очень холодная рука.
- Tu mano está muy fresca.
Она не только холодная, но... и очень короткая.
No sólo es muy fría, también es muy pequeña.
... что вода будет такая холодная.
Que el agua estaba tan fría
Самая холодная и тёмная ночь.
Me sacó de allí... a través de la oscura y fría noche.
Холодная?
¿ Tan fresca como se ve?
Привет, Эл. У тебя есть сосиски и холодная ветчина?
Hola, Al. ¿ Tienes weenies y jamon frio?
Холодная, жестокая, болезненно ревнивая... к скромному очарованию Синдереллы, она безжалостно третировала её, удовлетворяя малейшие капризы своих избалованных дочерей.
Fría, cruel y amargamente celosa... de los encantos y belleza de Cenicienta, estaba resuelta a contemplar únicamente los intereses... de sus dos extrañas hijas.
Подождите, пока не польется холодная.
Déjela correr para que esté fresquita, ¿ de acuerdo?
Графиня Элизабет - холодная Лиз.
la condesa Elizabeth. La imperturbable Liz.
- Холодная, но я стала закаленнее.
- Helada, pero me voy curtiendo.
Я совсем холодная и пустая.
Me siento vacía y fría.
Шесть раз был ранен. Но чаще удача была на моей стороне, а может, "та холодная ярость" которая, по словам генерала Соммера, делает солдата победителем.
Seis veces me han herido... pero si no la suerte, sí ha estado de mi parte la furia... que, según el general Sommer, crea al soldado vencedor.
Холодная вода пойдёт тебе на пользу
El agua fría te sentará bien.
Она холодная, как...
Está más fría que...
Не такая холодная, как я думала.
No está tan fría como esperaba.
Такая же холодная и бледная.
Siempre fría y palida.
Холодная луна умирающего года озарила грустное расставание.
Fría, la luna del año que muere, observa la angustiosa partida.
Война, даже холодная... это ад!
La guerra es un infierno, incluso la guerra fría.
Ночь холодная, а дорога длинная.
La noche es helada y el camino largo.
Это была длинная, холодная зима, и она как дыхание весны.
Ha sido un invierno largo y frío... y Michelle es como la llegada de la primavera.
Самая холодная и темная зимняя ночь.
La noche más fría y negra del invierno.
Я без купаний, вода холодная.
Yo no me voy a bañar. El agua está fría.
Послушай... теперь начнется холодная война.
Escucha... Ha comenzado la guerra fría.
Ты холодная как лед!
¡ Estás helada!
Дайте другую бутылку, эта слишком холодная.
- Tráigame otra botella - Esta está descorchada. - Lo siento, señor.
Он спросил меня : "Вода холодная?"
Me preguntó : "¿ El agua está fría?"
"Вначале холодная, потом привыкаешь."
"Al principio sí, luego te acostumbras."
Это была холодная ночь. Но костёр они не разжигали?
Fue una noche fría, ¿ no hicieron fuego?
Блин, Чема. Вода такая холодная.
¡ Jíjole, Chema, está réquete helada!
О чем угодно, что мы ели на обед - или считаете ли вы что вода холодная после шторма. Слишком холодная, чтоб поплавать.
Qué vamos a cenar o si crees que el agua está fría tras la tormenta o demasiado fría para nadar.
Я холодная, гнилая и равнодушная!
¡ Estoy fría, podrida e indiferente!
Водичка холодная.
El agua está fría
Пополнела, похорошела. фу, холодная!
Ha engordado, se ha puesto más guapa. ¡ Oh, qué fría!
Снаружи холодная ночь.
Es una noche fría de todos modos.
Да, холодная вода нас лучше не сделает.
Afeitarnos con agua fría no nos hará mejores soldados.
Каша тёплая или холодная, сэр?
- ¿ Cereal cal ¡ ente o frío, señor?
Холодная сводчатая комната в башне ждет.
La fría culpa de la torre me espera.
Вода... Холодная...
¡ Ese agua tan fría!
- Возможно, вы думаете, что я холодная и эгоистичная, но если вы отклоните это предложение, то лишите вашего сына шанса на выживание..
Así que crees que soy fría y egoísta. Así que adelante, rechazando una oferta y Negar a su hijo una mejor oportunidad de sobrevivir.
Когда холодная мамочка становится горячей...
Sí, señor.
Дорога будет холодная.
Pero prepárense para una buena nevada.
Печь холодная.
El hornillo está apagado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]