Холодное Çeviri İspanyolca
518 parallel translation
"Опять холодное мясо!"
"¡ Otra vez fiambre!"
Я буду холодное пиво.
Yo cerveza. Cerveza fría.
Мне что-нибудь сладкое и холодное.
Tomaré algo dulce y frío, por favor.
Там было что-то холодное и ужасное.
Era algo frío y horrible.
что-то холодное!
Algo me tocó, algo frío.
- Что-то холодное капнуло мне на шею.
- Una gota de agua en el cuello.
Это как различать горячее и холодное.
Sólo hay que saber la diferencia entre frío y caliente.
потом ещё выше, ещё выше, — всё было холодное, как камень.
y más arriba, y arriba. Y todo estaba tan frío como una piedra.
Всегда было что-то борющееся во мне,... что-то, что не могло успокоиться,... и холодное, как Мэри.
Siempre ha habido algo luchando en mi interior, algo que no podia estar en calma y frio como Mary.
Холодное Шабли.
Un buen chablis helado.
Холодное удовольствие.
Alegría congelada.
- У нее холодное сердце. Поехали.
- No tiene corazón.
- У вас есть холодное имбирное пиво?
¿ Tiene soda fría? Como el hielo.
Разве это не будет однообразно, только Акрон, холодное пиво и "бедняжка" на 2 недели?
¿ No sería un poco monótono, sólo Akron, cerveza fría y "Pobrecito" por dos semanas?
Почему бы тебе не положить холодное полотенце на лоб?
¿ Por que no te pones una toalla húmeda en la frente?
Если в доме есть одно холодное пиво, ты сразу появляешься!
Una cerveza fría y apareces tú.
Он только пьёт что-нибудь холодное.
Sólo bebió algo frío.
Оно недостаточно холодное.
Puede que no esté muy frío.
Здесь начинается холодное течение.
Aquí la corriente está fría.
Найди самое холодное место в горячем ручье и сядь там!
Ve a buscar el lugar más frío de ese arroyo y siéntate en él.
Что-то приятное, холодное и большое?
¿ Algo frío y alto?
Может быть, приложить к голове холодное, а я приготовлю кофе?
Deberíamos echarle agua fría en la cabeza y hacer café.
То холодное зимнее утро, когда я покинул отель, все те места были наполнены воспоминаниями.
Era una fría mañana invernal, cuando dejé el hotel, y todos esos lugares llenos de los recuerdos
Сегодня на ланч будет только холодное, знаете ли.
Sólo habrá un almuerzo frí o hoy.
У меня есть холодное.
Está fría.
Мы прибыли в самое холодное место в мире.
Hemos llegado al lugar más frío del mundo.
Какое у тебя холодное лицо.
Tu cara está fría...
Как всегда, не очень холодное.
No está fresco del todo, como siempre.
Может холодное кофе ещё немного поможет.
El café helado le sentará bien.
Оно не холодное. Но...
No está frío y sin embargo...
Оно было холодное, как отходы из скотобойни.
Era algo frío, como un apestoso bosquejo de un matadero.
Если вы не вызоветесь добровольно, то вам предстоит долгое и холодное купание.
Quiero manos dispuestas. Si no se ofrecen tendrán que nadar un buen rato.
- Холодное или горячее?
Caliente.
Синее и холодное святое как смерть море как смерть...
Azul y frío... santo como la muerte... el mar como la muerte...
Далее по программе Хэнк Уильям с песней "Холодное, холодное сердце".
Hank Williams, con "Cold, Cold Heart".
От него все равно никакого толку. Даже не понимал, что в такое холодное утро надо сидеть дома.
No sabía ni resguardarse del frío.
Помедленней, оно же холодное.
Despacio que está helada.
У нас тут холодное пиво, чувак.
Tenemos cerveza fría.
Только во что-нибудь холодное, вроде машины.
Solo a algo frío, como una maquinaria.
холодное лето - это хуже всего.
- Los refriados del verano son los peores.
Может, они погибают от жажды... на этой адской скале и... а мы с тобой сидим тут, и как ни в чем не бывало, попиваем холодное пиво.
Puede que ellas estén aun allí, muriendo de sed en esa roca infernal y tu y yo bebiendo cerveza.
Даже если останутся холодное пиво, горячая еда и рок-н-ролл, предполагаемая продолжительность боевых операций... приведет лишь к военному бессилию нашей армии.
Mientras la cerveza fría, la comida caliente, el rock and roll... y todas esas comodidades que superan las normas esperadas... nuestro comportamiento en la guerra solamente ganará impotencia.
Холодное оружие всё же лучше!
¡ Nada como un buen cuchillo!
Ну сейчас-то холодное время года!
¡ Pero ahora el tiempo es una mierda!
- Хочешь вина? Оно мягкое и холодное. - А я ему полная противоположность.
lo contrario.
Мальчику - сок, а мне - холодное пиво.
Para mi hijo, zumo, y para mí una cerveza.
- Всё холодное.
Algo en frío.
Логополис - холодное место.
Logopolis es un lugar frío.
Холодное место, свысока смотрящее на вселенную.
Un lugar frío y alto que domina el universo.
- Холодное сравнение?
- ¿ Un refrigerio?
И холодное молоко.
Una leche fría.
холодное сердце 25
холодное пиво 25
холод 86
холодильник 166
холодно 926
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодная война 25
холодный 104
холодно же 29
холодное пиво 25
холод 86
холодильник 166
холодно 926
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодная война 25
холодный 104
холодно же 29
холоднее 35
холодный душ 16
холодает 51
холодная 114
холодрыга 20
холодновато 20
холодные 31
холодным 17
холодина 20
холодной 29
холодный душ 16
холодает 51
холодная 114
холодрыга 20
холодновато 20
холодные 31
холодным 17
холодина 20
холодной 29