English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Х ] / Хорошего вам вечера

Хорошего вам вечера Çeviri İspanyolca

44 parallel translation
Хорошего вам вечера!
¡ Buenas noches!
- Хорошего вам вечера.
- Que tengan una buena noche.
- Хорошего вам вечера, сэр.
Que tenga una buena noche, señor.
Хорошего вам вечера, мистер Монк.
Bien, pase bien la noche, Sr. Monk.
- Хорошего вам вечера.
- Que pase bien la noche.
- Хорошего Вам вечера сегодня.
- Diviértanse esta noche.
Хорошего Вам вечера. Ты опоздал.
Buenas tardes llegas tarde.
Хорошего вам вечера, джентльмены.
Disfruten el resto de la noche, caballeros.
Хорошего вам вечера.
Buenas noches.
Если вы простите меня, я постараюсь насладиться представлением, которое, к счастью, немного грациозней, чем то, что я видела сейчас. Хорошего вам вечера.
Si me disculpan intentaré disfrutar este espectáculo el cual, afortunadamente, será un poco más digno que el que acabo de ver.
Хорошего вам вечера, судья.
Que tenga una buena noche, juez.
Пожертвование здесь и.... хорошего вам вечера.
Las donaciones están por aquí, y... disfruten de la noche.
Хорошего вам вечера.
Que pase buena noche. Buenas noches, Jefe.
Хорошего вам вечера, дамы.
Que tengan buenas noches, chicas.
Хорошего вам вечера.
Que tengáis una buena noche.
Хорошего вам вечера, дамочки.
Señoras, que tengan una buena noche.
В любом случае, нам еще много нужно наверстать, мне и Майклу, короче, хорошего вам вечера.
En fin, tenemos mucho de lo que ponernos al día, Michael y yo, así que disfrutad de la noche.
- Хорошего вам вечера. - Вы это заслужили.
Te la has ganado.
Хорошего вам вечера, ребята.
Que paséis buena noche.
Хорошего вам вечера.
Agradable velada.
Простите, но я только что вспомнила, что мне нужно встретиться с друзьями, хорошего вам вечера.
Lo siento, pero acabo de recordar que tengo que ir a reunirme con unos amigos, así que, que tengas una buena noche.
- Ладно. В любом случае, хорошего вам вечера.
- Bueno, sea lo que sea, disfrutad.
Хорошего вам вечера.
Que pases una buena noche.
Хорошего вам вечера.
Que tengan una buena noche.
Пока я не получу ответ от своего контактного лица, тут пока больше нечего добавить, поэтому, хорошего вам вечера.
Hasta que no sepa de mi contacto, no hay nada que hacer, así que, por favor, disfruten la velada.
Хорошего вам вечера.
Bueno, usted tiene una noche maravillosa.
- Хорошего вам вечера.
- Entonces les deseo buenas noches.
- И вам, мисс, хорошего, хорошего вечера.
- Buenas noches tenga usted.
Спокойной ночи, мам Хорошего вам вечера
Buenas noches, mami.
- Хорошего вам вечера.
Que lo disfrute, reverendo.
Желаю вам хорошего вечера.
Que tenga una buena noche entonces.
хорошего вечера, миссис Шепард рад был познакомиться майор Хант, как вам спится?
Buenos Noches, Sra, Shepherd. Un gusto conocerla. Mayor hunt, cómo ha estado durmiendo?
Хорошего вам вечера.
Que tengas una buena noche.
Просто хотел пожелать вам с Джадсоном хорошего вечера.
Solo quería desearos, a ti y a Judson, que tengáis una buena noche.
Вам двоим хорошего вечера. Кошелек или жизнь.
Vosotros tenéis una noche maravillosa.
Хорошего вечера. И вам.
- Buenas noches.
Желаю вам хорошего вечера, миссис Кеннеди.
Que pase una buena noche, Señora Kennedy.
И вам хорошего вечера.
Buenas tardes a ti también.
Удачи вам, хорошего настроения и приятного вечера.
Buena suerte, disfruten el juego.
Хорошего вам вечера, Мистер Торн.
Buenas noches, Sr. Thorn.
хорошего всем вечера и вам тоже
Todos tengan una buena noche. ¡ Buenas noches!
Огромное вам спасибо за то, что смотрели нас. Хорошего вечера.
Muchas gracias por vernos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]