Хотел посмотреть Çeviri İspanyolca
760 parallel translation
Я бы хотел посмотреть... э... какие-нибудь запонки.
Yo, eh... querría mirar unos, eh... unos, eh... unos gemelos.
Затем, что ты хотел посмотреть, как её вздернут за убийство Роберта?
¿ Porque querías que la colgaran por la muerte de Robert?
Просто хотел посмотреть на тебя, мама.
Sólo quería mirarte, mamá.
Я хотел посмотреть, из какого ты теста.
Quise saber qué clase de hombre eras.
Я хотел посмотреть, как мило ты смотришься в новом неглиже.
Quiero ver qué feliz te hace tu nuevo picardías.
Что всегда хотел посмотреть, что же находилось в комнате.
Que siempre quiso ver qué hay dentro del cuarto.
Я всегда хотел посмотреть на такого.
Siempre quise ver uno.
- Я бы хотел посмотреть.
- Estoy seguro de que te gustaria.
Я бы хотел посмотреть ваши картины.
Quisiera ver tu obra.
Стюарт хотел посмотреть на адмирала и его сотрудников в деле.
Stewart quería ver al almirante y a sus colaboradores trabajando.
Там играет один голливудский актер. Я хотел посмотреть.
Vi a un actor de Hollywood en acción.
Я помню прекрасно, потому что хотел посмотреть на нее, когда она уходила.
Lo recuerdo porque quería ver cómo se iba.
Я просто хотел посмотреть, где он и что с ним.
Sólo quería ver dónde estaba y qué hacía.
Я просто хотел посмотреть, как у тебя дела.
Sólo quería ver cómo estabas.
Я нашёл её и я хотел посмотреть на неё в последний раз.
La encontré y quise mirarla por última vez.
Малыш хотел посмотреть игрушки.
Hace 8 días que habla de eso
Хорошо. Ну, для начала, мой дорогой шериф, я бы хотел посмотреть на объем работы.
Bueno, primero quisiera ver a los sujetos, si no le importa.
- Я хотел посмотреть.
- Sólo quería mirar.
Знаешь, Бен, мы договорились, но я бы хотел посмотреть на твоих друзей сначала.
¿ Sabes? Ben tenemos un trato, pero desearía haber visto a todos tus amigos antes de cerrarlo.
Я просто хотел посмотреть, как она выглядит.
Sólo quería ver cómo era.
Послушайте, сэр, если я вам здесь не нужен, я хотел посмотреть куда ведут эти следы.
Mire, señor, si usted no me necesita aquí, me gustaría hacer un rápido reconocimiento de las pistas.
Всегда хотел посмотреть, на сколько одна из этих вещей потянет.
Siempre he querido ver cuánto puede hacer una de esas cosas.
Я только хотел посмотреть, что Вы сделаете.
Quería saber qué haría usted.
Я бы хотел посмотреть на них.
Me gustaría verlas.
Ну, я бы хотел посмотреть печатную версию сценария и пробежаться по нему ещё пару раз.
Quisiera ver un guión escrito y revisarlo un par de veces más.
Просто хотел посмотреть из любопытства.
Sólo quería mirar... simple curiosidad.
Я хотел бы посмотреть на некоторые...
Me gustaría ojear...
Я хотел бы посмотреть балет.
Ojalá hubiera podido ver el ballet.
- Я хотел бы посмотреть на это, Ник.
- Me gustaría investigar esto, Nick.
- Я хотел бы посмотреть... - Что?
- Quería ver...
От лица всех присутствующих я хотел бы поблагодарить нашу благородную баронессу! Спасибо за то, что вы пришли посмотреть, как благословляют наши новые лодки!
En nombre de todos, quisiera agradecer a nuestra noble baronesa... que amablemente ha aceptado nuestra invitación... para bautizar las nuevas barcas.
Я хотел привести герцогиню Бервик в четверг, посмотреть изумруды...
Pensaba traer a la duquesa de Berwick para ver las esmeraldas.
Я бы хотел побродить вокруг... и посмотреть, исчезает ли это место, как вы сказали.
Me gustaría quedarme por aquí... para ver si este lugar se evapora como dice.
- Я хотел бы покататься вокруг немного, посмотреть достопримечательности.
- Me gustaría conducir un poco, ver los sitios.
Я хотел бы посмотреть на Тихий океан.
Me gustaría ver el Océano Pacífico.
Я хотел бы посмотреть зубы.
Que me enseñe los dientes.
Я хотел бы посмотреть зубы.
¿ Puedo verle los dientes?
- Если это не затруднит вас, я хотел бы посмотреть машинное отделение.
- Enséñeme la sala de máquinas.
Я хотел бы посмотреть классный журнал.
Sólo quiero ver el registro de la clase.
Хотел посмотреть, что там сделали техники.
Quería hablar con Mantenimiento.
Хотел бы я посмотреть, как он злится.
Caray, tío, cómo me gustaría verlo rabioso.
Я с людьми ЮНИТ и хотел спросить, можно ли мне спуститься в шахту посмотреть.
Estoy con la gente de UNIT y me preguntaba si podía echar un vistazo en la mina.
Ты бы не хотел прийти на обед, остаться на ужин, поиграть в шахматы, посмотреть телевизор и поцеловать меня перед сном?
¿ Qué tal si vienes a comer, te quedas para la cena, jugamos ajedrez vemos TV, y luego me das un beso de buenas noches?
Я хотел бы посмотреть на этот микрофон.
Me gustaría echar un vistazo a esos micrófonos.
А что там? Хотел бы я посмотреть, как синьора Панчетти прогуливается с голодранцем южанином по Милану.
Aunque me encantaría ver a la Sra. Pancetti paseando por Milán con este meridional.
Знаете, я никогда не смотрел бейсбольный матч... и хотел бы его посмотреть.
Nunca he visto un partido de béisbol y creo que me gustaría hacerlo.
Хотел бы я на это посмотреть.
Eso sí que me gustaría.
Хотел бы я на вас посмотреть.
Me gustaría verte en mi lugar.
Хотя я конечно хотел бы посмотреть на выражение их лиц.
Me gustaría ver la cara que pondrían.
Хотел бы я на это посмотреть.
La verdad, tendría su gracia.
Чира, товарищ представитель контрольных органов хотел бы посмотреть твоё творение.
Cira, al camarada le gustaría, en nombre de todos sus compañeros, ver tu trabajo.
посмотреть фильм 18
посмотреть 600
посмотреть мир 19
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотела спросить 55
хотелось бы 687
хотел бы 275
посмотреть 600
посмотреть мир 19
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотела спросить 55
хотелось бы 687
хотел бы 275
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотел бы я быть там 18
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотели бы 20
хотел бы я 546
хотели 108
хотела сказать 69
хотела бы я 326
хотел бы я быть там 18
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотели бы 20
хотел бы я 546
хотели 108
хотела сказать 69