Хотели бы Çeviri İspanyolca
5,490 parallel translation
Поэтому, если ты решишь, что хочешь еще раз увидеться с Аной, мы хотели бы быть готовыми.
Así que si decides volver a ver a Ana, nos gustaría que estuvieras preparado.
Мы хотели бы, чтобы ты начал посещать встречи Элэйтин * * Alaneen - сообщество Анонимные алкоголики для подростков.
Queremos que empieces a ir a las reuniones de Alateen.
Мда, это не похоже на ту вещь, которую бы мы хотели бы видеть работающей.
Si, no luce exactamente como el tipo de cosa que queremos ver funcionando nuevamente.
Ну, мы хотели бы нанять вы, как и наш адвокат, мистер Макгилл.
Bueno, nos gustaría contratarle como nuestro abogado, Sr. McGill.
Мы хотели бы закончить обзор предложений, так что страница 12, пожалуйста.
Quisiéremos terminar de revisar los detalles en la página 12.
А здесь многие женщины хотели бы поговорить с юристом.
Me pregunto a cuántas mujeres por aquí les gustaría hablar con un abogado.
- Её мама и папа хотели бы быть с ней, но...
Su mamá y su papá estarán con ella ahora, así que...
( Хотя я не уверен мы хотели бы, чтобы они... ) (.. некрасиво лохи. )
Aunque no estoy seguro si los querríamos... horribles fornicadores.
Теперь, если вы бы хотели быть 100 %, вы бы стали просить а где остальная солдаты.
Ahora, si hubierais querido estar 100 % seguros habríais preguntado.
Когда ты живешь под хедж и столовой чертополох, возможно, вы хотели бы пересмотреть этот вопрос, сэр.
Cuando viva en la miseria y cene de cardos, quizás reconsidere la cuestión, señor.
Возможно, вы хотели бы их обоих (?
Quizás te gustaría tenerlas a ambas.
Мы хотели бы получить ваше слово, что ничего что проходит между нами пойдет дальше.
Me gustaría tener su palabra de que nada de lo que pase entre nosotros va a salir de aquí.
Не хотели бы вы выпить когда-нибудь?
¿ Te gustaría tomar algo algún día?
Мы с вашей мамой хотели бы поговорить с вами. О донорстве яйцеклетки.
Vuestra madre y yo queriamos hablar con vosotras, chicass sobre este negocio de la donación de óvulos.
Не хотели бы познакомиться с семьёй?
¿ Viene a conocer a la familia?
Итак, первое на повестке дня – члены совета хотели бы уделить несколько минут, чтобы вынести благодарность пожарным и полицейским города, которые в этом году проявили невиданную отвагу.
De acuerdo, como primer asunto a tratar, a los miembros del consejo nos gustaría tomar unos minutos para honrar a los bomberos y los agentes de policía de esta ciudad que mostraron un extraordinario valor el año pasado.
Не хотели бы ты это обсудить?
¿ Quisieras debatir sobre qué es lo que te está diciendo a ti?
Мой партнер, Монтгомери Бернс, и я... хотели бы поделиться захватывающими новостями. Спрингфилдская Ядерная Компания разработала электрические решения для всех ваших энергетических потребностей. Спринфилдская Гиперпетля.
Mi compañero, Montgomery Burns y Yo... tenemos emocionantes noticias.
Вообще-то, за нее совсем не платят, но мы с Куртом хотели бы спросить, когда у вас будет время, не хотели бы вы попробоваться на должность специального консультанта выпускников в "Новых направлениях"?
De hecho, no pagan nada en absoluto, pero, bueno, Kurt y yo nos estábamos preguntando si-si tú tendrías tiempo, o si podrías al menos considerar siendo el especial consultorio de los alumnos de New Directions?
Итак, миссис Маршалл - Кеннер, теперь, когда есть тот, кто мог бы показать вам окрестности квартала, откуда вы хотели бы начать?
Bueno, Sra. Marshall-Kenner, ahora que tiene un verdadero lugareño que le enseñe el barrio,
Вы, месье, хотели бы попасть в берг-трусики моей почти дочери, при полном любви-ум номере один в ее ти-ри-ри браке-ум!
Ud. Sr., le encantaría bleurghear en las bragas de mi casi hija en todo el número uno del amorum en su tiriri matromonium!
Мы бы хотели, чтобы могила Мэтта была рядом.
Nos gustaría que Matt fuera enterrado cerca.
Сэр, мы бы хотели поговорить с вами минутку.
Señor, nos gustaría hablar con usted un momento.
- Мы бы хотели обыскать склад, принадлежащий Хулио МакФарлэнду.
- Queremos registrar un almacén propiedad de Julio McFarland.
Мы бы хотели с тобой поговорить.
Queremos hablar contigo.
Нет, они бы не хотели, чтобы ты это использовал, и уж точно не безвозмездно.
No, no querían que lo usaras, y mucho menos gratis.
Десять миллионов из вас даже не могут получить работу, как бы не хотели.
Diez millones de ustedes no consiguen empleo aunque se desesperen por él.
- Мы бы хотели поговорить один на один.
- Déjanos solos.
- Здравствуй, Чарльз. Это королева Англии. Мы бы очень хотели, чтобы приз остался в Англии.
Wow, la reina de Inglaterra realmente te quiere ganar.
Теперь, когда он вернулся, думаю, есть множество людей, которые бы хотели подержать его.
Ahora que está de vuelta... creo que hay mucha gente... a la que le encantaría tenerle en brazos.
Мы бы хотели заказать лучший прокол уздечки, что есть в меню.
¿ Nos hace dos piercings de la amistad en el frenillo, por favor?
Он сказал, что бы вы не хотели обсудить, это подождёт до понедельника.
dijo que cualquier cosa que necesites discutir, preferiría que esperara hasta el lunes.
Если твое предложение еще в силе мы бы хотели официально принять его
Si tú oferta sigue en pie, nos gustaría aceptarla oficialmente.
Вы бы не хотели попробовать?
¿ No te tienta?
И кто бы тут не битой веко, когда вы хотели в свою очередь наш аккуратный погреб в этом вонючий Звукоизолированные космический корабль, да?
Y quién fue que ni parpadeó cuando tu querías... en convertir nuestra bodega en esta nave espacial insonorizada y apestosa, ¿ eh?
Мы бы хотели, чтобы на этот вопрос ответил ваш клиент.
Creo que querríamos que fuese su cliente quien respondiera a esa pregunta.
Откуда мне знать, чего бы они хотели они уже никогда мн не скажут.
¿ Cómo puedo saber lo que querrían? No están aquí para decírmelo.
Вы могли бы иметь любая жизнь, которую вы хотели.
Podías haber tenido la vida que quisieras.
Если бы посетители хотели послушать женский плач, то остались бы дома.
- Sí. Si tus clientes habituales quisieran escuchar una mujer llorar supongo que se quedarían en casa, ¿ verdad?
Многие бы хотели посмотреть.
A mucha gente le gusta ver.
- Спасибо. - Я понимаю, вы бы все хотели, чтобы судья сам выбрал площадки, но он на это не повелся.
- Mirad, ya sé que preferiríais no hacer nada y dejar que el juez escoja las zonas, pero el juez no lo va a hacer.
Вы бы хотели рядом с ними жить?
¿ Los querrías como vecinos?
Мы бы хотели начать заседание.
Queremos empezar ya.
Мы бы хотели получить дальнейшее изложение фактов, касательно того, что сделали те трое мужчин.
Nos gustaría tomarle otra declaración con respecto a lo que hicieron esos tres hombres.
Вы бы хотели осмотреть ее, инспектор?
¿ Desea inspeccionarlo, inspector?
Изо всех людей, которые хотели мне навредить... никогда бы не подумала, что заманит меня в неё моя маленькая девочка.
De todas las personas que quieren joderme... nunca pensé que sería mi niña pequeña.
Так вот, мы бы хотели поблагодарить всех вас.
Nos gustaría dar las gracias.
И следующую песню мы бы хотели посвятить всем присутствующим парам, вне зависимости от статуса их отношений.
Nos gustaría dedicar la siguiente canción a todas las parejas de la sala, oficiales y no oficiales.
Вы бы хотели уточнить ваши права в отношениях с адвокатами, мистер Хили?
¿ Quiere que repitamos los términos de confidencialidad, Sr. Healy?
Если вы не против, мы бы хотели задать ей пару вопросов.
¿ Te importa si le preguntamos?
Добро пожаловать в "Сделай-сам Буррито", где вы говорите нам, как бы хотели его приготовить.
Bienvenido a By - You Burrito, donde nos dices cómo hacerlo.
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
быстрее 9955
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
бывает 962
было бы жаль 25
было бы славно 17
было похоже 146
быстрее 9955
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
бывает 962
было бы жаль 25
была 1182
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
быть счастливым 27
быстро иди сюда 17
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
быть счастливым 27
быстро иди сюда 17