English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Х ] / Хоть немного

Хоть немного Çeviri İspanyolca

1,291 parallel translation
Значит, дело в этом - хоть немного побыть в атмосфере силы и славы?
¿ De eso se trata todo esto? ¿ Codearse con los poderosos?
Так ты хоть немного соображай.
El problema es eso Sigues siendo un estúpido.
Мол, если бы ты хоть немного любил собственные пьесы, то не стал бы их исправлять по малейшему приказу цензора.
Un hombre con orgullo preferiría eso. Muchos teatros eligen cerrar.
Лучше попробуй хоть немного радоваться жизни.
Trata de disfrutar tú. Es una fiesta.
- Да брось, давай хоть немного помогу.
¡ Vamos! Hagamos algo. Es sólo una composición estúpida.
Ты возбуждена хоть немного?
¿ Te sientes cachonda?
- Тебе хоть немного любопытно?
- ¿ No tienes un poco de curiosidad?
– Если ваш муж хоть немного любит детей...
Si a su ex le importan esos niños, entonces- -
Он должен хоть немного проехать до заката.
Tiene que llegar lejos antes del atardecer.
Если они хоть немного хороши, они будут работать в Нью-Йорке.
Si fueran buenas estarían trabajando en Nueva York.
Тут хоть немного от него отдохну...
He venido a descansar un poco.
Я бы прокляла себя, если бы отдала тебя этой болезни – ни за что, пока у меня оставалось хоть немного сил.
No podía permitir que esa enfermedad acabara contigo, no mientras me quedara un sólo gramo de fuerza.
Ты можешь проявить хоть немного уважения?
¿ Te importaría mostrar respeto?
Ему нужно хоть немного дисциплины.
Lo que necesita es disciplina.
Что ему нужно – это хоть немного понимания.
Lo que necesita es comprensión.
До генератора щита дошло хоть немного энергии?
¿ Está llegando alguna cantidad al generador de escudo?
Ќо правда в том, что € не могу обещать вам, что станет хоть немного лучше.
La verdad es que... No puedo prometerles que vaya a mejorar.
Хоть немного позаботитесь о своих людях таким образом
Lo mínimo que podéis hacer es cuidar un poco de vuestra gente.
Но я надеюсь, что смогу... вбить хоть немного благоразумия в его башку.
Pero creo que podría hacerle entrar en razón.
Он и дальше будет забирать людей. Всех тех, кто хоть немного мне дорог.
Va a seguir llevándose gente, toda la gente que me importa.
Хоть немного.
- Puedes confiar en nosotros.
Скажите... Хоть немного... Ответьте.
En fin, un poco, dímelo.
Имей хоть немного веры. Просто проснись сам.
Resulta que son tres.
У меня хоть немного гордости осталось
Al menos me queda algo de orgullo.
Но они и тут нас достают, мешая жить по законам природы, дуют нам в уши, обманывают, крадут нажитое тяжким трудом. Не дают хоть немного пожить, блядь, по-человечески.
Y aquí nos alcanza de nuevo para hacer lo que está en su naturaleza... mentirnos y confundirnos y robarnos lo que conseguimos con esfuerzo y siendo afortunados por una vez en nuestras malditas vidas.
Тебе станет хоть немного легче, если я скажу, что сожалею обо всем?
¿ Te sentirías mejor si te dijera que siento mucho lo que hice?
Мы подумали, что если есть хоть какая-то надежда, что мы можем быть с ней хоть немного дольше, это того стоило бы.
Pensamos que si existía la posibilidad de que estuviera más tiempo con nosotros, merecería la pena.
Видишь, если б ты хоть немного подумал об этом...
Mira, si te hubieses tomado un momento para pensarlo...
Может, если бы ты хоть немного умерил эти свои "стандарты", то и ЧПОКАЛСЯ бы почаще?
Si bajaras tus estándares, tendrías más sexo.
Бун, прояви хоть немного веры.
Boone, tienes que tener más fe.
Ну, это хоть немного сужает поиск.
Al menos esto estrecha algo el campo.
Твоя писанина показывает, что хоть немного таланта у тебя есть
Su historia muestra que usted no está totalmente desprovista de ingenio Gracias
Разве вас хоть немного не заинтересовало, что где-то здесь может быть что-то еще,... что-то большее чем это?
¿ No estás al menos un poco intrigado que lo que pudiera haber ahí afuera en alguna parte? ¡ Algo más que esto!
Прояви ко мне хоть немного уважения.
Es hora de que empieces a mostrarme un poco de respeto.
Ну, хоть немного вздремнул.
Por lo menos logré dormir algo.
Ты хоть немного спал?
¿ Lograste dormir algo anoche?
Люди, которые могут помочь, которые могут это остановить, но вы должны довериться нам, хоть немного.
Personas que pueden ayudar, que podemos detener a esta cosa, pero debes confiar en nosotros. Sólo un poco.
Рэд сделай мне одолжение, скажи ты хоть немного скучаешь по нашему Эрику.
R ed Puedes hecerme un favor y decirle a Eric que lo extrañas un poquito?
Скажи чтоб учились в школе. Скажи людям чтоб они хоть немного думали.
Dile a la gente que termine la escuela, dile sencillamente que use el cerebro o lo que sea.
Поешь хоть немного.
Come.
Ты меня любишь ещё хоть немного?
 ¿ Aún me quieres, aunque sea un poquito?
Боже, если бы у тебя было хоть немного мозгов, ты бы перестал пытаться продираться с остатком овец и жил бы жизнь, имеющую для тебя смысл, ты долбанный кретин!
Así es. ¿ Uds. Estarían dispuestos a prestarnos parte del dinero así podemos reabrir la tienda?
Съешьте хоть немного.
Sí, coma un poco.
Ты можешь хоть немного понять меня?
¿ No puedes abrirlo un poco?
И чтобы все поели хоть немного салата.
Que todo el mundo coma ensalada.
- Эй, хоть немного уважения, они мертвы.
- Un poco de respeto, son muertos.
Хоть он немного и выглядит как белый.
Cierto, se parece un poco a un hombre blanco.
На настоящий момент, хоть это немного и грубо, но в общем конечно я счастлива.
Bueno, en este momento, las cosas son un poco difíciles, pero en general, claro que soy feliz.
Хоть бы немного уважения, сволочь.
Ten un poco de respeto, maldita.
Хоть сейчас твоё состояние удовлетворительно, тебе немного трудно держаться на ногах во время ходьбы.
Aunque ahora mismo estas bien, eres un poco inestable cuando caminas.
Добавьте в вашу жизнь хоть немного кайфа!
¿ Por qué no consideras esto...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]