English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что может быть проще

Что может быть проще Çeviri İspanyolca

37 parallel translation
что может быть проще.
Es lo más fácil.
Проделаем небольшую дыру, ты в нее пролезешь, разберешься с трубой и выйдешь через дверь. - Что может быть проще? - Ничего!
- Bien, haremos un pequeño agujero, te metes dentro, arreglas lo del gas y te vas, mientras coloco los ladrillos.
Ну, так что может быть проще.
Bueno, eso es fácil.
Что может быть проще этого?
Hay algo mas sencillo que eso?
Например, что может быть проще, чем установить очередность в медтотсеке?
Por ejemplo, ¿ qué podría ser más simple que una emergencia en la Enfermería?
А перехватить телеграмму, что может быть проще?
Nada más fácil que interceptar un telegrama.
Сломать несколько лазерных пушек, что может быть проще?
Inutilizar unos cañones láser. No es gran cosa.
Девочка из Калабаса, ее отец - профессор Калифорнийского Университета. Что может быть проще?
Es fácil encontrar a una chica de Calabassas, cuyo padre enseña en UCW.
Что может быть проще этого?
No es más sencillo que eso.
Что может быть проще.
Así de simple.
Нет, что может быть проще.
Creo que eso va a ser más fácil.
Что может быть проще?
Es lo más fácil de hacer.
Что может быть проще!
¿ No podía ser mas sensillo?
Но смотреть в лицо фактам - что может быть проще?
Pero viendo los hechos... ¿ Qué es más fácil de creer?
Эй. Знаешь, что может быть проще?
¿ Sabes qué sería más fácil?
Вытащить женщину с крыши, что может быть проще.
Arrastra fuera del techo a esas mujeres, todas esas tonterías.
Я не знаю, что может быть проще, чем только ты и я.
No veo que puede ser más fácil que tú y yo.
Что может быть проще?
¿ Qué podría ser más simple que eso?
Что может быть проще?
¿ Qué podría ser más fácil?
Что может быть проще?
- ¿ Fue tan simple como eso?
Что может быть проще?
¿ Qué es más sencillo que eso?
Что может быть проще, чем я, прямо здесь, поручаюсь за тебя, прямо сейчас и ты можешь покинуть это место на новой машине?
¿ Qué puede ser más fácil que yo, ahora mismo, firme para que tú, ahora mismo, puedas dejar este sitio sobre ruedas?
Что может быть проще?
¿ qué podría ser más simple que eso?
- Что может быть проще этого?
- No es tan sencillo. - No hay nada más sencillo que eso.
Что может быть проще, чем спонтанно создать себе обязательства на всю оставшуюся жизнь?
¿ Eso fue todo lo que tomó? No está mal.
"Вам никогда не приходило в голову, что смерть может быть проще, чем жизнь, " и бесконечно добрее? "
"¿ Nunca ha pensado que la muerte podría ser más sencilla... que la vida, e infinitamente más bondadosa?"
Может быть, проще дать ему то, что он хочет. Он...
Quizá deberías darle lo que quiere.
Гораздо проще обижаться на родителей, когда ты знаешь, что они в безопастности в каком-нибудь доме престарелых но когда ты знаешь, что она на улице, быть может лежит ничком в чьем-нибудь саду... она как раз и рассчитывает, что ты станешь так думать.
Es mucho más fácil estar resentida con tus padres cuando sabes que están seguros en algún sitio para jubilados. Pero saber que está ahí afuera, quizás tirada boca abajo en cualquier callejón... Eso es exactamente lo que ella quiere que hagas.
Ну не знаю, привлекла идея того, что Фрэнк может быть не нашим отцом, и, если окажется, что мы все не его дети, тебе будет намного проще стать нашим законным опекуном.
No lo sé, me emocionó la idea de no ser de Frank, y si ninguno de nosotros lo fueramos, entonces os sería mucho más fácil convertíos en nuestros tutores legales.
Что может быть проще?
¿ Qué más simple puede ser?
Может быть, она использовала что-то по проще для даты и времени.
Tal vez ella usó algo simple para citas y fechas.
Ну, вряд ли может быть что-то проще, чем вечеринка на пляже.
Bueno, no queda más simple que un picnic en la playa.
Разве может быть что-нибудь проще?
Quiero decir, ¿ hay algo más simple que eso?
Не уверена, что нам должно быть проще из-за того, что он летает во все эти секретные места и не может рассказывать мне, или я просто...
No estoy segura de que su trabajo facilite las cosas. Eso de volar a sitios secretos, y no poder contármelo, ni...
Думаю, будет проще сделать то, на чём все настаивают, выйти замуж и просто признать, что нас с тобой не может быть.
Creo que sería más fácil hacer eso en lo que todo el mundo insiste y se casa y acaba de aceptar que lo nuestro no puede ser.
Ну, проще всего сказать, что горожан. Но все, что вы считаете правдой с момента своего рождения, расизм или что-то вроде того, может быть не менее деспотичным, чем какая-то внешняя сила.
Bueno, es fácil decir que los habitantes, pero, todo lo que has sido enseñado es verdad desde el día que naciste, como, no sé, racismo o algo como eso, puede ser igual de opresivo que una fuerza externa. ¿ Verdad?
Разве может быть что-то проще простого?
¿ No era más fácil?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]