Что понадобится Çeviri İspanyolca
2,702 parallel translation
Он сказал сделать для неё всё, что понадобится.
Me pidió que hiciera lo que ella necesitara.
Если что понадобится - зови.
Bien... llama si necesitas algo.
То, что Джек делал, что бы он никогда не сделал... Всё что понадобится.. Я справлюсь с этим.
Las cosas que Jack hacía, las cosas que Jack nunca pudo... cualquier cosa que necesites...
Привези всю технику, что понадобится и понаблюдай.
Lleva toda la tecnología que necesites para vigilar la casa.
Я сказал ей, что она может подумать какое-то время, но не предполагал, что оно ей понадобится.
Le dije que se tomara su tiempo, pero no creí que lo necesitara.
И если тебе что-то понадобится, ну например какой-нибудь сестринский совет или какая-нибудь помощь в чем-то, я буду рада помочь.
Y si alguna vez necesitas algo, ya sabes, quizá algún consejo de hermana o alguna ayuda en cualquier cosa, me encantaría ayudar.
Нет, я не думаю что она понадобится.
No, no creo que que será necesario
Слушай, мне нужно в офис, но если ей что-нибудь понадобится, сразу же звони.
Oye, tengo que ir a la oficina, pero si necesita algo, llámame.
Нет, я просто говорю, что у нас будет поддержка, если она нам понадобится.
No, solo estoy diciendo que tengamos un apoyo, por si la necesitamos.
Рэйна вылетает из тура "Красные губы, белая ложь" Так что мне понадобится разогрев, и...
Rayna va a abandonar la gira de "Red lips, white lies", así que eso significa que voy a necesitar a una telonera, y...
Столько, сколько понадобится, чтобы забыть, что тебя не было.
Lo que haga falta para olvidar que te fuiste.
Позвони, если понадобится что-то еще.
Llámame si necesitas algo más.
Тогда... что ж, думаю, твоё участие не понадобится.
Después... bueno, supongo que no te necesitaré para nada.
И у тебя то что мне понадобится что угодно
Y tienes algo que necesito. Lo que sea.
Похоже, что вам понадобится помощь в кампании.
Al parecer te vendría bien un poco de ayuda con la campaña.
Знаешь, должен признаться, что не думал застать тот день, когда тебе понадобится помощь.
Tengo que decir, que nunca pensé que vería el día en el que me pidieras ayuda.
Если тебе что-нибудь понадобится, ты знаешь, где я живу.
Si alguna vez necesitas algo, ya sabes dónde vivo.
Мы присоединяемся к этому расследованию, так что нам понадобится доступ ко всей информации, касательно смерти Чарли Рейнольдса.
Nos unimos a esta investigación, así que necesitamos acceso a toda la información en relación con la muerte de Charlie Reynolds.
Ты оставила это на моей лодке и я знаю, что скоро будет тест LSAT, так что я подумал, что тебе это понадобится.
Te dejaste esto en mi casa flotante y creo que los exámenes se acercan, así que pensé que podrías necesitarlo.
Если тебе еще что-то понадобится, позвони мне.
Está bien, bueno, si necesitas algo más, solo llámame.
Если что-то понадобится — дай ему знать.
Si necesitas algo, díselo.
Я просто хочу, чтобы вы знали, что мне понадобится, еще несколько дней, перед тем как я смогу заняться теми делами, чтобы понять что происходит с капитаном Грэгсоном.
Solo quería avisarle de que va a llevarme unos cuantos días más investigar esos archivos, con todo lo que está pasando con el Capitán Gregson.
Так что если вам когда-то по какой-то причине понадобится Рон, просто позвоните и он тут же приедет.
Así que, si por alguna razón necesitan a Ron, lo llaman y estará ahí en un segundo.
Тебе больше никогда не понадобится этот компьютер, потому что я дома где-то на 19 часов.
No vas a necesitar el ordenador de nuevo porque estaré en casa, unas, 19 horas.
Скажи мне, если что-то ещё понадобится.
Hazme saber si hay algo más que pueda hacer.
Они рады вашим денежкам, но если вам понадобится что-то починить - удачи.
Están felices de tomar tu dinero... pero cuando necesitas que te reparen algo, buena suerte.
- Позвони мне, если что-то понадобится.
- Llámame si me necesitas.
Я пытаюсь сказать, что если тебе понадобится поддержка, то я всегда рядом.
Lo que trato de decir es, que si necesitas alguien con quien hablar, Estoy aquí, ¿ vale?
И если вам что-нибудь понадобится, меня зовут Бенджи.
Y si necesita cualquier cosa, me llamo Benji.
Я не думаю, что Сандре Катлер понадобится так много доказательств неверности ее мужа.
No creo que Sandra Cutler vaya a necesitar todas estas pruebas de la infidelidad de su marido.
Один из них, конечно, тот, что нам нужен, но понадобится несколько дней, чтоб его вычислить.
Es decir, una de ellas es la localización, pero va a llevarnos días acotarla.
Если что-нибудь понадобится — оставь сообщение.
Si necesitas algo, déjame un mensaje.
Всё, что мне понадобится, чтобы выиграть "Мусорные игры".
Todo lo que pueda necesitar para ganar esta búsqueda del tesoro.
Но если увидите его, передайте, что его помощь понадобится вечером.
Pero si le ve, dígale que esta noche pondré el cartel de se necesita personal.
Дайте знать, если ещё что-то понадобится.
Avísame si necesitas algo más.
Мой офис прямо по коридору, если вам что-то понадобится, и на ланч есть пара...
Mi despacho está al final del pasillo, por si necesitan algo y... para almorzar hay un par de...
Последний стрелок, ему понадобится покинуть страну, но он тренирован, чтобы избегать больших аэропортов, потому что он знает, что мы там будем искать.
El último pistolero... Tiene que salir del país pero está entrenado para evitar sitios grandes como el aeropuerto de Los Ángeles porque sabe dónde estaremos buscando.
Он должен выбраться из Лос-Анджелеса, а это значит, что ему потребуется новый паспорт, ему понадобится новая личность, и всё должно быть идеально.
Tiene que salir de Los Ángeles lo que significa que necesita un nuevo pasaporte una nueva identidad y dado que le estamos buscando, tiene que ser perfecto.
Или если вам понадобится подкрепление, потому что если я вам буду нужен, я буду там.
O si necesitáis refuerzos, porque si me necesitáis, allí estaré.
Всё, что тебе понадобится.
Lo que necesites.
и я попросила маму оставить кое - что что нам понадобится
Así que le pedí a mi madre que nos prestará algo para usarlo.
Я думаю, что нам понадобится более крупный автомобиль.
Creo que vamos a necesitar un coche más grande.
Тебе понадобится всё, что у тебя есть.
Esto va a requerir todo lo que tienes.
Учебник по химии говорит, что он был дома у Ким, но нам понадобится гораздо больше, чтобы доказать, что он убийца.
El libro de química sitúa a John en casa de Kim, pero vamos a necesitar mucho más para demostrar que es nuestro asesino.
Если вам что-нибудь понадобится, дайте мне знать.
Si necesita algo, solo dígamelo.
Если вам что-нибудь понадобится, пожалуйста, просто дайте мне знать.
Si hay algo que necesite, - por favor solo hagámelo saber, vale.
Я должна кое-что спросить и тебе, наверное, понадобится время, чтобы обдумать это.
Mira, tengo algo que preguntar, y, deberías tomarte un tiempo para pensarlo.
Пообещай, что придешь ко мне, когда тебе понадобится помощь.
Prométeme que acudirás a mí cuando necesites a alguien.
что тебе понадобится?
¿ qué necesitarías?
И понадобится всё... что ты узнал.
Y costaría todo... Deberías tener una oportunidad.
Подумал, что тебе понадобится помощь.
He pensado que quizá os viniera bien un poco de ayuda.
понадобится время 70
понадобится 57
понадобится помощь 21
понадобится что 19
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
понадобится 57
понадобится помощь 21
понадобится что 19
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что произойдет 642
что произойдёт 281
что происходит 22033
что придёт в голову 24
что придет в голову 23
что произошло 7829
что происходит между нами 63
что произошло со мной 59
что происходит вокруг 57
что происходит что 49
что произойдёт 281
что происходит 22033
что придёт в голову 24
что придет в голову 23
что произошло 7829
что происходит между нами 63
что произошло со мной 59
что происходит вокруг 57
что происходит что 49