Что придумал Çeviri İspanyolca
1,026 parallel translation
- А ты что придумал?
- ¿ Y tú qué pensaste?
Теперь слушай. Мне кажется, я кое-что придумал.
Escucha, creo que tengo algo.
Я признаюсь, что придумал, что Епископ запер жену и детей.
Confiesto que dije lo del encierro de su esposa e hijas.
Я кое-что придумал.
Tengo una idea.
Слушай, я кое-что придумал, может, тебя это заинтересует.
Escucha... Quiero hablarte de algo. Un asunto que tal vez te interese.
Ты это придумал, потому, что хочешь схватить Его.
Te lo estás inventando porque lo quieres coger.
Я придумал кое-что другое.
Haré algo más.
Знаете, что я придумал?
¿ Sabe lo que decidí?
Кое что я все же придумал
Ya se me ocurrirá algo.
- Посомтрим что он придумал. ... даже убить.
Veamos qué está tramando.
Ну, продолжай. Что ты придумал?
Bueno, vamos. ¿ Qué has planeado?
Пока же, я придумал кое-что другое.
Pero... de momento tengo otros planes para él.
Я не уйду, пока не узнаю, кто придумал весь этот маразм, что вы здесь делаете и зачем.
Antes de irme, averiguaré quién está involucrado en este disparate... ... qué hacen aquí y por qué.
— Я что ли придумал сдельщину?
- ¿ He inventado yo el destajo?
Это что, всё Клют придумал?
¿ Es esto algo que Klute ha inventado?
С тех пор, как некоторые люди отказываются принять разумом то, что допускают их чувства, я придумал опыт,
Dado que algunas personas se niegan a aceptar con la razón lo que admiten sus sentidos,
Он что-то придумал!
Está pensando en algo.
Арманди, что за хрень ты придумал?
- ¿ Pero qué inventas?
Армандо Каффе... Если ты признаешь, что всю эту историю, все эти имена, этот загадочный пляж ты придумал... Вместо 10 000 лир я дам тебе 20 000.
Armando Caffè, digamos que todo esta historia... de nombres y tamariscos, te lo has inventado y en vez de 10 mil liras te doy 20.
- Угадайте, что я придумал.
A que no sabéis lo que se me está ocurriendo.
Если вы внимательно вчитаетесь в текст, то поймете, что это не я придумал.
Si pone atención, lo que lee no es invención mía.
Что он там придумал про премии для социологов?
¿ Cómo se ha inventado lo de las primas a los sociólogos?
Вот, я не знаю, что он придумал, но хочет отвести Вас к себе.
No sé qué pasa por su cabeza pero quiere que Ud. vaya con él
Вот что я придумал.
Tengo una idea.
И кто только придумал, что дочь должна быть похожа на отца?
¿ Quién, sino el padre, está en mejor disposición para juzgar?
Да, если бы я в это поверила, он бы что-то другое придумал.
Estaba bien. Me gustaba.
Жаль, что не я это придумал.
Ojalá hubiera pensado en eso.
На твоем месте я бы придумал что-нибудь другое.
En tu lugar yo inventaría otra cosa.
Что-нибудь придумал?
¿ Conoces una?
Я опасаюсь того, что меня там ожидает... и я еще не придумал, что мне делать, когда я туда попаду.
Una parte de mi estaba asustado de lo que podría encontrar... y lo que haría cuando llegara allí.
И про Софию, и про войну - это была песня, которую я придумал, чтобы он ожил и лишь бы что-нибудь сказал.
y Sofía y la guerra eran una canción que yo inventé para que el abuelo reviviera. Que dijiera algo, cualquier cosa.
Что ты придумал?
¿ Qué escribiste?
Давайте представим, что мы совсем плоские, абсолютно плоские, и мы живем в плоской стране под названием Флатландия, которую придумал Эдвин Эббот, шекспировед, живший в викторианской Англии.
Imaginemos que somos planos que somos absolutamente planos y que vivimos en Flatland ( Planolandia ) el nombre de un lugar inventado por E. Abbott, un estudioso de Shakespeare, que vivió en la Inglaterra victoriana.
Что говорит, что он снова придумал?
¿ Qué? ¿ Qué le pasa ahora a ese?
О, жалко, что не я это придумал.
Oh, ojalá hubiera pensado en eso.
Ќу, ты же придумал что-то?
Bueno, ¿ No se te ha ocurrido nada?
Именно один из потомков Поэтов Круга придумал все эти жуткие истории о том, что Голгафринчам обречен, которые позволили голгафринчамцам избавиться от абсолютно бесполезной трети его населения.
Fue, por supuesto, un descendiente de esos poetas excéntricos quien inventó los cuentos sobre una inminente fatalidad. Esos cuentos permitieron a la gente de Golgafrincham librarse del tercio inútil de su población.
Так как ты придумал план, я думаю, что эта честь должна быть твоей, Доктор.
Como diseñaste el plan, creo que el honor debe ser tuyo, Doctor.
Я уже придумал, что буду обучать слепых делать полезную работу.
Ya he planeado que los ciegos sean enseñados para hacer trabajo útil.
Ну что, придумал что-нибудь еще?
¿ Ya se te ocurrió algo?
Ты что-то придумал?
¿ Piensas en alguna cosa?
Хотя говорят, что Julio 204 придумал это раньше.
Aunque dicen que Julio 204 empezó antes
Я уже придумал, что делать дальше.
Ya he empezado a planear qué hacer.
Ты уже придумал, что подаришь Леонетте?
¿ Ha pensado en algo que dar a Leonetta?
Смотри, что он придумал.
Mirad lo que se le ha ocurrido.
- Джек! Что за психопат это придумал?
¿ A qué clase de psicópata demente se le ocurriría algo así?
А может ты придумал что-то похитрее?
O quizás eres capaz de algo mas inteligente?
- Да, это то что я придумал.
- ¿ Quemarlas? Esa era la idea.
Тела бы просто выкинул, а на Земле придумал историю, что и как.
Entonces podía arrojar los cuerpos e inventar lo que quisiera.
Ты же не веришь, что сам это придумал?
Ni siquiera lo inventaste tú.
Они думают, что я придумал это похищение.
Piensan que yo inventé todo lo del secuestro.
что придумали 16
что придумала 31
придумала 107
придумал 243
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что придумала 31
придумала 107
придумал 243
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что произойдет 642
что произойдёт 281
что происходит 22033
что придёт в голову 24
что придет в голову 23
что произошло 7829
что происходит между нами 63
что произошло со мной 59
что происходит вокруг 57
что происходит что 49
что произойдёт 281
что происходит 22033
что придёт в голову 24
что придет в голову 23
что произошло 7829
что происходит между нами 63
что произошло со мной 59
что происходит вокруг 57
что происходит что 49