Придумал Çeviri İspanyolca
4,003 parallel translation
Кажется, это я придумал эту шутку.
Creo que he escrito esa broma.
Потому что ты придумал все эти изобретения?
¿ Porque se te da bien la invención?
Отлично придумал, Вудхалл.
Bien hecho, Woodhull.
Сейчас придумал?
¿ Se te acaba de ocurrir eso?
Я придумал новый танцевальный стиль
Hola, tío Andy. He inventado un nuevo estilo de baile.
Думаю, я придумал свой первый шаг.
Creo que acabo de elaborar mi primer paso.
Не то, чтобы я придирался, но вы не думали, что за 15 лет пряток на чердаке психованный убийца придумал бы что-то - позлобнее воровства еды из кладовки? - Может, тебе кошмар приснился?
No es que esté intentando encontrar defectos, pero en los 15 años que un asesino desquiciado pasa escondido en el ático, uno pensaría que querría hacer algo un poco más atroz que robar la comida de la despensa.
Его имя... Альфонс Бертильон, Это он придумал фотографировать задержанных.
Su nombre... es Alphonse Bertillon, e inventó la fotografía de las fichas policiales.
Он ничего не придумал.
No está inventando.
Так кто придумал похитить Генри и увезти его на лодке?
Entonces, ¿ de quién fue la idea de secuestrar a Henry y meterle en un bote?
Вот почему Я придумал Александра Граденко.
Por eso me inventé a Alexander Gradenko.
Это из игры, которую придумал Шелдон, под названием "Скаты и правоведы".
Es de un juego que se inventó Sheldon llamado Paracaídas y abogados.
И в духе нашего нового соглашения я скрою своё удивление от того, что ты сам это придумал.
Y respetando nuestro nuevo acuerdo disimularé mi sorpresa de que se te haya ocurrido eso.
Кто-то придумал продавать тесто для пирога в коробке?
¿ Alguien ha inventado la base para pastel en caja?
Но он наверняка придумал, как выкрутиться, ведь все улики...
Pero debe de haber encontrado una manera de hacerlo, porque toda la evidencia...
Кажется, я придумал себе персонажа для учебного полигона в этом году.
Creo que ya ideé mi personaje para el entrenamiento táctico de este año...
- Я думаю, ты придумал это в своей голове.
- Creo que te lo inventaste.
Ты сам её придумал?
Inventaste eso?
Придумал что-нибудь?
¿ Se te ha ocurrido algo?
Я придумал это оправдание.
Yo inventé esa excusa.
Помнишь, когда я придумал фразу "Короткие волосы - долгосрочная перспектива"?
¿ Recuerdas cuando se me ocurrió lo de "pelo corto para el largo plazo"?
Просто придумал.
¡ Venga, jefe!
Это придумал Барт!
¡ Bart lo inventó!
Я придумал этот развод.
Yo inventé esa broma.
Эй, а ты придумал, что будешь делать с отцом Доусон?
Oye, ¿ has pensado qué hacer con el padre de Dawson?
Я придумал.
Lo hice.
А Бен придумал Самуэль в честь брата.
Y Ben eligió Samuel en honor a su hermano.
Ты только что это придумал?
¿ Acabas de pensar en eso?
Джон Босворт придумал план, как заполучить тысячи тысяч долларов, лишь бы этот проект жил.
John Bosworth ideó un plan para malversar miles y miles de dólares... sólo para mantener este proyecto vivo.
И кто это придумал?
¿ Quién pensó eso?
Ты забавно придумал, а я все испортила.
Estabas haciendo algo realmente
Я придумал новый метод, как побить рулетку, и мне не терпится попробовать его в деле.
Tengo un nuevo método para engañar a la ruleta y ahora mismo me muero por probarlo.
И придумал... Нада
y no he encontrado... nada.
Придумал!
¡ Lo tengo!
Значит, из-за пары мелочей, случившихся не по-твоему, ты не придумал ничего лучше, чем пуститься в странствия как бомж?
Entonces, ¿ algunas cosas no van a tu manera y tu mejor decisión es montar los rieles como un vagabundo?
Джошуа придумал, как это выяснить.
Joshua pensó en una manera de averiguarlo.
Гёдель придумал один очень умный мысленный эксперимент.
A Gödel se le ocurrió un experimento astuto.
Ну так что ты придумал?
Bueno, ¿ tú de qué vas?
- Что я придумал?
- ¿ De qué voy?
Эй, ты же придумал эту игру.
Oye, tú inventaste ese juego.
А они играют в какие-нибудь игры, которые придумал я?
¿ Están jugando algún juego que yo haya inventado?
Я придумал "Конусы Даншира".
Yo inventé los Conos de Dunshire.
К вашему сведению, я правда придумал эту игру.
Por cierto, yo sí inventé este juego.
Доктор Нолан был против того, чтобы чтобы взрослые люди давились пищей, поэтому он придумал, как им помочь, не слишком дорого, чтобы самому за все платить.
Al Dr. Nolan no le gustaba la idea de que hombres adultos molieran su comida, y averiguó una manera para elaborarlos lo bastante baratos para que pudiera pagar él mismo la factura.
Я придумал его.
Ya lo tengo.
Придумал что?
Lo has entendido?
Я уже придумал парочку дизайнов.
He tramado un par de diseños.
Ты бы не придумал сенсоры, если бы не моя работа.
Y a ti no se te habría ocurrido lo de los sensores si no fuera por mi trabajo.
Ты только что это сам придумал.
Te lo acabas de inventar.
Послушай, вот что я придумал, оставайся здесь на пару ночей, чувствуй себя как дома.
Mira, podemos hacer esto, quédate un par de noches, siéntete como en casa.
Сам придумал слово.
Acuñé ese término.
придумала 107
придурок 3129
придумать 17
приду 151
придурки 509
придумаю что 44
придут 35
придумать что 20
придумаем 23
придумай 56
придурок 3129
придумать 17
приду 151
придурки 509
придумаю что 44
придут 35
придумать что 20
придумаем 23
придумай 56
придумайте 16
придумаю 18
придумай что 301
придут другие 23
придумаешь что 16
придурком 17
придумаем что 55
придурков 32
придумайте что 76
придумаю 18
придумай что 301
придут другие 23
придумаешь что 16
придурком 17
придумаем что 55
придурков 32
придумайте что 76