English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чтобы вы

Чтобы вы Çeviri İspanyolca

34,024 parallel translation
Я это говорю не для того, чтобы всех расстроить. Я сказал все это, потому что я хочу, чтобы вы знали, что заставляет меня вставать утром.
No estoy diciendo todo esto para desanimarlos, digo todo esto porque quiero que sepan lo que me hace salir de la cama en la mañana.
Вот почему для меня так важно, чтобы вы все получили признание сегодня.
Es por eso que es importante para mí que todos ustedes sean reconocidos hoy.
Хочу, чтобы вы финансировали мою работу.
Quiero que financie mi trabajo.
Как глава этого монастыря, я требую, чтобы вы все ушли.
Como superiora de este convento, les ruego que se marchen todos de aquí.
Как только он сюда прибудет мне нужно, чтобы вы передали мне его.
Tan pronto como llegue, necesito que me traspasen su custodia.
Я просто... я хочу, чтобы вы кое-что знали.
Pero... Quiero que sepáis algo.
Я встречаюсь с вами только для того, чтобы вы перестали мне звонить.
Solo me reúno contigo para que dejes de llamarme.
Мэр сказала мне, что хотела, чтобы вы делали её здесь.
El alcalde me dijo que le encantaría que lo hiciera aquí.
Чтобы вы запомнили.
Solo para recordar.
Если мы продолжим этот разговор, я хочу, чтобы вы гарантировали, что не расскажете моей жене о Кендре.
Si esta conversación va a continuar, quiero que me garanticen que no le contarán a mi esposa de Kendra.
Я не хочу, чтобы вы или ваши близкие пострадали.
No quiero ver cómo usted o alguien querido por usted resulta herido.
Я хотела, чтобы вы познакомились.
Quería que la conocieras.
Я хочу, чтобы вы вернулись в Америку.
Quiero que vuelvas a América.
Я не горжусь этим и надеюсь, вы не скажете моему начальству и не разрушите мою карьеру, но господин Платц звонил вам, чтобы выяснить подробности убийства Хоака.
No estoy orgulloso de eso y espero que no le cuenten a mi jefe y arruinen mi carrera. Pero el Sr. Platz llamó a nuestro despacho para enterarse de lo que pudiera del asesinato de Joaq.
Вы используете информаторов, чтобы выяснять, когда гангстеры передают деньги.
Usa a sus informantes para descubrir donde mueven su dinero las bandas.
Мне нужно, чтобы вы рассказали ей.
Quiero que le cuente usted.
Я хочу, чтобы вы знали это.
Quiero que sepa eso.
Мы с мужем целые дни тратим на то, чтобы исправить то, что вы делаете с этой страной.
Mi marido y yo pasamos todo el día limpiando el desastre que están haciendo de este país.
Вы здесь, чтобы встретиться с Еленой Тулл?
¿ Está aquí para encontrarse con Elena Tull?
Скорее всего, это просто уловка, чтобы спровоцировать вас сделать то, что вы уже сделали.
Es probable que esto sea una treta estrafalaria, diseñada para provocar precisamente las acciones que han tomado.
Мы наши чеки из зоомагазина, из которых видно, что вы покупали все необходимое, чтобы содержать и кормить прибрежного тайпена.
Encontramos recipientes de tiendas de mascota que muestran que compró los suministros necesarios para alojar y alimentar a un taipán de la costa.
Вы инсценировали ограбление на своей кухне, чтобы отвести подозрения от персонала, включая Вас.
Montó un robo en su propia cocina para arrojar sospechas en los otros miembros del personal tanto como en usted.
Вы потянули за несколько дорогих струн, чтобы скрыть его записи.
Ha tocado muchas teclas y muy caras para hacer desaparecer sus antecedentes.
Например, потому что это киллер, которого вы наняли, чтобы убрать единственного свидетеля убийства.
Porque es el asesino a sueldo que contrató para eliminar al único testigo del asesinato.
Не хотели бы вы, чтобы мы помогли вам поймать Бэмби?
¿ Quieres nuestra ayuda para ir a buscar a Bambi?
Вы все здесь сегодня, чтобы похитить нечто дорогостоящее с саммита по охране окружающей среды.
Se os ha traído aquí para que robéis un objeto muy valioso de la Cumbre Medioambiental de Evergreen.
Или вы хотите, чтобы они продолжили выслеживать ваших клиентов?
¿ O preferiría que él siguiera acosando a su clientela?
Так вы утверждаете, что два дня назад он поехал в мотель, чтобы наказать очередного озабоченного. Только произошла рокировка и его "добыча" достала пистолет.
Entonces dicen que fue a ese hotel hace dos noches a humillar a un nuevo agresor, solo que se dieron vuelta las cosas y su presa sacó un arma.
Нет смысла отрицать, что прошлой ночью вас не было в мотеле, куда вы отправились, чтобы переспать несовершеннолетней.
No tiene ningún sentido negar que fue al motel la otra noche para dormir con una chica que creía que tenía 15 años.
Он создал профиль Рафаэля Арнольда, чтобы просматривать ваш профиль, только вы всё поняли.
Creó el perfil de Raphael Arnold así podía investigarla, pero usted se dio cuenta.
Бальтазар? Нам известно, что вы использовали пароль каперанга Грина, чтобы украсть секретные данные.
Sabemos que usó la contraseña del capitán Green para robar datos clasificados.
Вы всегда ждали, чтобы показать им их истинное лицо, и когда этого не произошло, вы заставили их увидеть это.
Siempre estuviste esperando que ellos mostraran su auténtica cara y cuando no lo hacían les obligabas a verla.
Мне бы хотелось, чтобы однажды вы посмотрели на это по-другому.
Un día, quisiera cambiar la forma en como luces.
Если вы здесь, чтобы спросить меня о моих террористических связях, вы зря тратите время.
Si están aquí para preguntarme por mis vínculos con el extremismo, están perdiendo el tiempo.
И вместо того, чтобы позвонить в Службу спасения, вы решили попробовать скрыть все?
¿ Y en lugar de llamar al 911 decidió intentar taparlo?
Он не выйдет из укрытия, чтобы прийти на наше шоу.
No va a salir de la clandestinidad para venir a nuestro programa.
Почему бы тебе не выйти, чтобы мы могли получше узнать друг друга?
¿ Por qué no sales y así nos conocemos?
Это была полная случайность, вы выходили из машины, чтобы пойти в туалет.
Ha sido un completo accidente ; iba a salir - del coche para ir a mear. - ¡ No!
Полагаю, вы вылезли из своих крысиных туннелей, чтобы посмеяться над нами насчёт сегодняшнего благотворительного конкурса колядок.
Supongo que les han dejado salir de las alcantarillas de la ciudad para mofarse de nosotros respecto al concurso de villancicos de esta noche.
Так вы приехали сюда, чтобы что-то писать?
Entonces, ¿ vinisteis a cubrir una historia?
Вы приехали в мою страну, чтобы взять интервью у самого разыскиваемого человека в Мексике, главы наркокартели, которая убила несколько тысяч человек.
Vinisteis a mi país a entrevistar al hombre más buscado en México, el líder de la banda de drogas responsable de miles de asesinatos.
Я знаю, что Вы хотите, чтобы интервью взяла Луиза, но и я могу это сделать.
Sé que querías que Louise te entrevistara pero puedo hacerlo yo.
Послушайте, я понимаю, почему вы мне не доверяете, но я переживаю за Джулию. И я сделаю все, что могу, чтобы ей помочь.
Mira, entiendo por qué no confías en mí, pero Julia me importa, y voy a hacer lo que sea que pueda para ayudarla.
Вы собираетесь просто приехать к Эль Торо и заплатить ему, чтобы он отдал Джулию?
¿ Tú plan es ir a El Toro y pagarle para que entregue a Julia?
Они никогда не позволят вам разместить на упаковке разрешающий ярлык, о котором вы мечтаете, и они используют все свое влияние, чтобы убедиться, что остальные сертифицирующие организации последуют их примеру.
Nunca van a bendecirlos con las etiquetas que buscan y van a usar su influencia para ver que otros organismos certificados sigan su ejemplo.
Вам пришлось, потому что вы используете информаторов не для того, чтобы бороться с бандами, а чтобы грабить их.
Tenía que hacerlo porque no reúne información para hacer caer a las bandas, reúne información para robarles.
- Вчера вы не хотели, чтобы я упоминал его.
No quiere que sea el que lo ubique en la escena de ayer.
Теперь вы хотите, чтобы я признал, что он снова зависает с "Убийцами" из-за меня?
Quiere que admita que anda de nuevo con los ASB debido a mí.
Объясните это и мой коллега и я сделаем всё, что можем, чтобы вам предложили сделку, которая убережёт вас от общей зоны, когда вы сядете в тюрьму.
Explique eso y mi socio y yo haremos todo lo posible para que le ofrezcan un acuerdo que lo mantenga fuera del área común cuando vaya a la cárcel.
А теперь вы хотите, чтобы я поверила, что мой отец убил ее?
¿ Y ahora me está pidiendo que crea que mi papá es quien la mató?
И когда я выйду отсюда, я хочу, чтобы он был в зоне досягаемости.
Además, cuando salga de aquí, quiero tenerlo a mi alcance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]