English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чтобы вы сделали

Чтобы вы сделали Çeviri İspanyolca

656 parallel translation
Чтобы Вы сделали, если парень тараторит как балаболка?
¿ Qué haría usted si ve a un tipo que habla de más?
- Прямо. Я хочу, чтобы вы сделали то, что я скажу, мисс.
Haga exactamente lo que le voy a decir.
Но я хочу, чтобы Вы сделали, как считаете нужным если Вы думаете, что нужно сообщить в полицию.
Pero quiero que haga lo que crea que es mejor si cree que debe informar a la Policía.
А если бы на вас неприятель напал, чтобы вы сделали?
- No tenemos nada que hablar. - Sí, te quiero hablar de Giedroniec.
Вот, Месье Алекси, я хочу, чтобы Вы сделали мне малыша, как Вы его делаете.
Sr. Alexis quiero tener un hijo con su método
Мастер Тарна хочет, чтобы вы сделали для него объявление.
Maese Tarna me envía para que le digas un pregón.
Вы можете быть уверены, что я не буду просить, чтобы Вы сделали что-нибудь "рискованное".
Puede estar seguro, no voy a pedirle que haga algo "incierto".
Вы уверены, что понимаете то, что я прошу, чтобы вы сделали?
¿ Estás segura de entender lo que estoy pidiendo que hagas?
Я хочу, чтобы вы сделали кое-что для меня.
Quisiera que hiciera algo por mí.
Я хочу, чтобы вы сделали со мной то же, что сделали с Люси.
Quiero que haga conmigo, lo mismo que hizo con Lucy.
Вот что я хочу, чтобы вы сделали.
Esto es lo que quiero que hagas.
Слушайте, Фенделман, я хочу, чтобы вы сделали две вещи. Демонтировали сканер и провели несколько тестов на мисс Тее.
Ahora, escucha, Fendelman,... quiero hacer dos cosas :... desmontar el escáner y hacer algunos exámenes a la señorita Thea.
Ладно, теперь я хочу, чтобы вы сделали вот что.
Bien, ahora esto es lo que quiero hacer.
Кимус, я хочу, чтобы вы сделали для меня кое-что важное.
Kimus, quiero que hagas algo muy importante para mi.
Мне бы очень хотелось, чтобы вы сделали рисунок поместья моего мужа.
Deseo que dibujéis la hacienda de mi marido.
Если бы Вы могли переместиться назад во времени и попасть в Германию, в то время, когда Гитлер еще не пришел к власти, зная то, что вы знаете сейчас, чтобы вы сделали?
Si pudieras volver el tiempo atrás en Alemania, antes que Hitler tuviera el poder, sabiendo lo que sabes ahora,
Поверить не могу, чтобы Вы сделали то, что хотели сделать.
No puedo creer que ibas a hacer Io que ibas a hacer.
Вы сделали всё, чтобы уронить престиж порядочных людей.
Has ensuciado el buen nombre de la gente decente.
Я знаю вашего мужа лучше вас. Думаю, он не зарядил пистолет, чтобы вы не сделали глупость.
Conozco a su marido mejor que usted y pienso que no cargó la pistola por la misma razón que no me ha dejado indefenso.
Чепуха, мистер Кидли, вы сделали все, чтобы сделать меня и Микки счастливыми. Вы знаете, как как я отношусь к ней.
Caracoles, ha hecho todo para que Mickey y yo seamos felices... y, bueno, supongo que sabe lo que siento por ella.
Вы обещали рассмотреть это дело сегодня, я требую, чтобы вы так и сделали!
¡ Prometió solucionar hoy el caso!
Вам сделали укол, чтобы вы поспали.
Le di un calmante para que reposara.
Итак, мисс Каннингем, я хочу, чтобы вы внимательно меня выслушали и сделали в точности, как я скажу.
Ahora, Srta. Cunningham, quiero que me escuche con atención... y que haga exactamente lo que le digo.
И поэтому вы сделали все, чтобы она не могла достаться никому больше.
Por eso se aseguró de que nadie más pudiera tenerla. ¡ Están ciegos!
А что лично Вам сделали те, кому вы не даете спокойно жить, кого вы травите, кого передаете следователям, чтобы те превратили их в трупы?
¿ Y qué pasa con los tipos a los que caza? ¿ Los entrega para que los jueces los ejecuten? ¡ La sociedad!
- Я хочу, чтобы это сделали вы.
- Quiero encargarle este trabajo.
Мы хотим, чтобы вы серьезно подумали о том, что вы сделали.
Queremos que esto lo reflexiones de manera seria.
Но я хочу, чтобы Вы кое-что сделали для меня
Pero primero tienes que hacerme un favor.
Что бы Вы сделали, чтобы остановить его?
¿ Qué harías tú para detenerlo?
Вы ничего не сделали, чтобы это предотвратить.
Y no tienes medios para impedir que se vaya.
То, что вы сделали, было замечательно, и не может быть вопроса о том, чтобы я подвёл вас сейчас.
Te agradezco lo que has hecho por mí, Y te aseguro que no voy a fallarte ahora.
И вы... сделали все возможное, чтобы у нее было МНОГО причин порвать с вами.
Pero usted siempre le proporcionaba alguno hasta el punto de impulsarla a dejarle.
Я должен построить свой монастырь, и я хочу, чтобы вы это сделали.
Tengo que construir mi convento, y quiero que tú me lo hagas.
Но это было насилием. Мы сделали это, чтобы показать, что вы способны дать отпор.
Pueden contraatacar.
Не то, чтобы они говорили, что вы не сможете выбраться. Они сделали это невозможным без пропусков.
Bueno, verás, no somos de por aquí.
Если бы вы пришли сюда с миром, мы бы сделали все от нас зависящее, чтобы помочь вам, но...
Los Dominators no buscan asistencia, lo que queremos lo tomamos!
- Я? Вы все сделали, чтобы принизить меня.
Harvey ha hecho lo que ha podido.
Но ваша машина — как вы сделали, чтобы она двигалась сама по себе?
Pero tu coche, ¿ cómo haces que se mueva por sí solo?
- Послушайте, мне бы хотелось, хотелось бы, ну, чтобы вы мне сделали небольшую скидочку.
Escuche, yo creo que... Quisiera que me hiciera un descuento.
Чтобы вы ни сделали, хуже уже не будет.
Nada puede ya empeorar las cosas.
Что Вы хотите, чтобы мы сделали?
¿ Qué quieres que hagamos?
И что теперь Вы предлагаете, чтобы мы сделали?
¿ Qué sugiere que hagamos?
Они рассказали мне, что вы сделали чтобы освободить их.
Me dijeron lo que hizo para liberarlos.
И ччтите, меня не интересчет, почемч "нет", меня интересчет, что вы сделали, чтобы было "да".
Tenga en cuenta, que a mí no me interesa por qué es "no", Io que me interesa es qué ha hecho usted para que sea "sí".
Вы сделали это намеренно, чтобы лишить меня моей награды!
Lo ha hecho deliberadamente para privarme de mi premio!
Я хочу, чтобы вы кое-что для меня сделали.
Quiero que haga una cosa.
Вы слишком молоды, чтобы помнить, что сделали с Германией после поражения.
Ud. Es demasiado joven para recordar lo que sufrió Alemania en la derrota.
Поскольку вы сюда переезжаете, чтобы показать значимость того, что вы сделали..
Como van a mudarse aquí. en reconocimiento a su labor.
В эти дни вы бы сделали все, чтобы продать газету.
En esos días hacías lo que fuera para vender diarios.
Что вы сделали? Затем послали туда полицейских... чтобы защищать их. Сначала пустили штрейкбрехеров.
Primero deja entrar a los esquiroles.
Чтобы вы сделали?
¿ Qué hubiese hecho?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]