Это будет выглядеть так Çeviri İspanyolca
84 parallel translation
- Но это будет выглядеть так, как будто мы признали свое поражение.
Entonces estamos admitiendo que hemos sido derrotados.
Это будет выглядеть так, как-будто виноват Шеридан.
Haremos que parezca que fue culpa de Sheridan.
Итак, ты не собираешься звонить ему и отменять свидание, потому что это будет выглядеть так, будто ты заинтересована в нем?
¿ No vas a llamarle porque parecerías interesada?
Я подаю в суд потому, что если я буду с ним в сексуальном плане, то это будет выглядеть так, будто это самый лучший способ получить повышение.
Le demando porque perseguirle es el mejor modo de ascender.
Президент сейчас к камерам явно не готов и если будет выступать вице-президент, то это будет выглядеть так, как будто у нас нет Президента... а я бы хотел, чтобы Белый дом начал вылезать из ямы.
El Presidente no está listo si lo hace el Vicepresidente, parecerá que no hay presidente y quiero que oigan de la Casa Blanca.
Это будет выглядеть так, будто я здесь.
Pero tú sigue hablando.
- Ты только что сказал : "Если я назову Рона Эрлиха сейчас, что я сделаю в любом случае, то это будет выглядеть так, будто моя жена дает мне инструкции."
Ya tomaste tu decisión. Ya lo dijiste : "Nombraré a Erlich, e iba a hacerlo ¡ pero ahora parecerá que recibo órdenes de mi esposa!"
Это будет выглядеть так, будто мы потворствуем добрачному сексу.
Digo, eso sería como incitarlo a que tenga relaciones prematrimoniales.
Кевин, ты лучше сработай на опережение, если они сами придут по твою душу, это будет выглядеть так, как будто тебе есть, что скрывать.
S �, Kev, definitivamente oc � pate de eso, porque si vienen a buscarte, - parecer � que tienes algo que ocultar. - Definitivamente.
Сколько хочешь, чтобы я поставила, что Калеб поставил машину там, где это будет выглядеть так, будто братья обманули Риверу.
¿ Cuánto me quieres apostar que Caleb poner ese coche en alguna parte que hace que parezca como los hermanos traicionado Rivera.
Кроме того, если преподаватель по искусству пойдёт против неё, это будет выглядеть так, будто я просто пытаюсь защитить свою работу.
Y si su rival es maestro de arte parece que solo protejo mi empleo.
Если спрячемся это будет выглядеть так, будто мы от кого то скрываемся.
Si nos escondemos, parecerá que tenemos algo que esconder.
Эй, Андре, когда Раксин закончит с тобой, это будет выглядеть так. О, Господи! Боже, Taкo, вылазь с нашего чердака!
Andre, cuando Ruxin acabe contigo vas a parecer esto. ¡ Dios! Joder, Taco, vete de nuestro ático.
Если честно, я никак не ожидал, что это будет выглядеть так ужасно.
Sinceramente, no pensé que iba a verse tan terrible.
И это будет выглядеть так как если бы ты и я были сиамскими близнецами.
Y así es como sería... si tú y yo fuéramos siameses.
Если мы отодвинем речь, это будет выглядеть так, словно мы стоим на месте.
Si retrasamos el discurso, parecerá que estamos perdiendo el tiempo.
Разумеется, нам сначала придется побыть здесь пару дней. Иначе это будет выглядеть как... я молюсь, чтобы я проснулся, и все было так, как будто мы ничего не совершали.
Deberíamos volver aquí unos días, primero, o podría parecer...
'что это будет выглядеть не совсем так, как сохранялось в памяти
No era como lo recordé.
Это первоначальный вид машины. А вот так она, вероятно, будет выглядеть после переделки.
Éste es el diseño básico del auto y así es como se verá cuando esté terminado.
Это не заморозка времени, хотя это именно так и будет выглядеть для стороннего наблюдателя.
No es congelar el tiempo.
Я сделал этот браслет, чтобы мы хотя бы так были с тобой... даже если это не будет так выглядеть!
Hice este brazalete para que estemos siempre contigo incluso cuando no parezca.
Если я выступлю с заявлением это не будет выглядеть так, как-будто мы пытаемся что-то скрыть.
Si lo digo en una declaración no parecerá que tratamos de esconderlo.
Теперь это будет выглядеть так,... что в этом деле всё умерло. Поздравляю.
Felicitaciones.
Ну ладно, раз так, хорошо. Значит, это не будет выглядеть так,.. .. как будто у нее на голове играли в крестики-нолики.
Bueno, eso está bien, porque no querrás que parezca que alguien juega al 3 en raya en su cabeza.
Так это будет выглядеть слишком искренне.
Si lo dices de esa forma suena demasiado serio. Por supuesto.
Если он получит работу, это будет выглядеть так : "Они поехали и посмотрите"
Si consigue el trabajo sería como, " Y comienza la carrera
В переводе это будет выглядеть примерно так :
Una traducción de los mismo sería algo así :
Да, наверное, так надо. чтобы посмотреть как это будет выглядеть вживую. Да, наверное так надо.
Sí, sería fantástico.
- Но я... И, если ты не пойдешь сейчас в туалет, то это будет выглядеть грубо с твоей стороны, так что...
Y no ir al baño definitivamente será considerado un paro en contra de ti ahora mismo, así, así, así que...
Что если ты сможешь сдлать Крипке так что он будет выглядеть еще глупее чем ты выглядел? Я не думаю, что это возможно, чувак.
¿ Y qué tal si pudieras hacer que Kripke se vea más tonto de lo que él te hizo ver a ti?
А это не будет выглядеть так, как будто я в панике?
¿ No parecerá que tengo pánico?
Так, что это будет выглядеть как... будто ты его сдал с потрохами.
Así que va a parecer... Que estabas charlando por los codos.
Это не будет выглядеть так, словно я прикрываю лысину, верно?
Me prometió que después de eso, no voy a a quedar como
Это будет выглядеть явно, как Давид и Голиаф. так что я хочу, чтобы ты занялась допросом кандидатов в присяжные.
Obviamente va a ser David contra Goliat, así que quiero que tu selecciones al jurado.
Я схожу нажраться на пати Оливера, так как я крут, и со стороны это будет выглядеть тоже круто.
Voy a reventarme en la fiesta de Oliver, también, ahora que soy copado y pienso que las fiestas son cool.
Да, но это будет выглядеть даже хуже, чем просто не пойти, ведь так?
Sí, pero parecerá peor Que no ir en absoluto, ¿ no?
Но, может, это будет выглядеть пугающе. Знаете, если придет другое племя, а они все будут там стоять, как Лайонел Блэр. И они скажут : " Так, давайте, их достанем.
Tal vez se verían amenazados si llega otra tribu... y ellos están bailando como Lionel Blair.
Так что на твоем месте я бы ухватился за это, ну то есть как это будет выглядеть для избирателей? Глен Чайлдс выносит оправдательный приговор одному из крупнейших спонсоров кампании?
Así que, si yo fuera tú aceptaría, porque, ¿ cómo reaccionarían los votantes si Glenn Childs le ofreciera un trato a uno de sus mayores aportantes?
Только так это будет убедительно, и мы оба будем выглядеть плохо.
Así es como la vamos a vender, Walt.
Я хотела бы узнать, будет ли это выглядеть так, как я себе это представляю.
Me encantaría saber si es tal y como me lo imaginé.
Потому что потом будет выглядеть будто мы это скрываем, потому что, вроде как, так и есть.
Porque entonces va a parecer que nos estamos escondiendo... lo que más o menos estamos haciendo.
То есть, он был достаточно проницателен, чтобы понять, как это будет выглядеть со стороны, так?
Y tiene la agudeza de cómo los demás podría percibir las cosas, ¿ no?
Вы же понимаете, что это не наша мебель, так ведь, когда мы перевезем всю нашу рухлядь, все будет выглядеть, как у нас дома.
Te das cuenta de que este no son nuestros muebles, ¿ no? Una vez que movamos nuestra basura aquí dentro, parecerá nuestra casa.
Вы застрелили друг друга, по крайней мере, это будет так выглядеть.
Se dispararon mutuamente. Al menos así es como se verá.
И как тут персонал не сокращай, выглядеть это будет примерно так.
Y no importa como lo mires... se va a parecer un poco a algo como esto.
Или, по крайней мере, так это будет выглядеть для копов.
O al menos eso es lo que creerá la policía.
Может быть, издалека это не будет выглядеть так странно.
- Quizá desde lejos no se vea tan raro.
Это не будет выглядеть так, будто я нарушаю закон, Ваша честь?
- No, por supuesto.
Так это будет выглядеть случайным ограблением, а не воровством образцов светской львицей.
Parece un robo cualquiera, no un multimillonario robo de muestras.
Примерно так это будет выглядеть.
Es eso
— Джордж, ты не думаешь, что это чрезвычайно маловероятно, что существо с другой планеты будет выглядеть так же, как земная свинья?
George, ¿ no crees altamente improbable que una criatura de otro planeta se vea exactamente como nuestros cerdos?
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет стоить 66
это будет 397
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет круто 110
это будет здорово 237
это будет стоить 66
это будет 397
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет круто 110