Это будет не легко Çeviri İspanyolca
163 parallel translation
Но полагаю это будет не легко.
Pero he de admitir que no será fácil.
Но хоть мы и поклялись выгнать мороканцев с... с Ксероса, это будет не легко.
Pero a pesar de que hemos jurado expulsar a los Moroks de... de Xeros, no será fácil.
Но это будет не легко...
Pero no va a ser fácil...
Это будет не легко.
No será fácil.
- А это будет не легко, я здесь живу.
Será Difícil. Vivo aquí.
Это будет не легкой задачей.
Eso no será nada fácil.
Думаю, для деревни это будет не легко.
Creo que no será fácil para el pueblo.
Это будет не легко.
No va a ser fácil.
Это будет не легко.
Y eso no va a ser fácil.
Но это будет не легко доказать, как и то, что вы убили мадам Креддок.
Pero claro, no resultaría nada fácil de demostrar. Tampoco resultaría fácil demostrar, que Ud. mató también a madame Craddock.
Я думаю, что ты должна поступить так, как велит сердце, даже если сделать это будет не легко.
Bree, lo lamento. Creo que vas a tener que escuchar a tu corazón en este caso. Incluso, si no es lo más fácil de hacer.
Это будет не легко для него.
No será fácil para él.
Это будет легко ; их будет не больше 6ти - 8ми.
No habrá más que seis u ocho.
Это будет не легко для детектива!
¡ No será fácil descubrirnos! ¡ Somos actores y siempre actuamos!
Надеюсь, что выйти из этой ситуации будет так же легко, как в ней оказаться.
Esperemos que puedas salir de esto tan rápido como entraste.
- Я предпочел бы, поговорить с ней сам даже, если это не будет лёгкой задачей.
- Prefiero decírselo en persona, aunque no será una tarea fácil.
Тем не менее, это не будет легкой задачей, иначе, они бы не просили, нас это сделать.
Pero no será una tarea fácil. De lo contrario no nos lo estarían pidiendo.
не будет легко свистеть этой ночью - но что насчет тебя?
Algunos troyanos puntuación media no denunciarán esta noche fácil - pero ¿ qué hay de usted?
- Я и не говорю, что будет легко, но это возможно осуществить.
No he dicho que sea fácil, pero es posible.
Ну, это будет не так легко.
Bueno, eso no será tan fácil.
Мы ещё не делали ничего подобного и не знаем, как всё будет. Будет ли это легко или тяжело - этого я не могу вам сказать.
Ésta es la primera vez que realizaremos algo así, y no sabemos a qué atenernos.
- Это тоже будет не так легко.
- Tampoco será fácil.
Это будет легко. Не волнуйся, дорогая.
Va a ser fácil, no se preocupe.
Радио опередит, так что куда бы не делся это будет легко и просто.
Llámales y diles que se lo tomen con calma.
"Вам легко будет понять, что положение мистера Уикэма не столь безнадежно, как всем это показалось."
"Las circunstancias de Mr Wickham no son tan terribles como se cree."
Это не будет легко.
Será difícil
И я хочу, чтобы ты дала мне высказаться потому что это не будет легко.
Quiero que me dejes hacerlo... n - Porque no será fácil.
Это не будет легко.
Esto no será nada fácil.
Я боюсь, не так то легко будет выяснить это сейчас, отче
Me temo que ahora no va a ser tan fácil de averiguar, Padre.
Мы не говорим, что это будет легко.
No decimos que no le tomará algún esfuerzo.
Это не будет легко.
No va a ser nada fácil.
- Нет, это поправить будет не легко.
- No, no será fácil
Это ни для кого из нас не будет легко, Ангел,
Esto no será fácil, Angel.
Шутки в сторону, Ангел. Это не то, с чем будет легко справиться.
Bromas aparte, esto no es para tomárselo a la ligera.
Я не говорила, что это будет легко.
- No dije que seria fácil.
Никто из присутсвующих там не ждет, что это будет для тебя легко и просто.
Nadie allí dentro cree que esto te resulta fácil.
Я и не думал, что это будет легко.
No pensé que fuera a ser tan fácil.
Я не говорю, что это будет легко.
No digo que la tarea vaya a ser fácil.
Как выжить. Учили вас, что это никогда не будет легко, так что не ожидайте слишком много.
Te enseñó que nunca va a ser fácil, por lo que no esperes demasiado.
Нам стоит поднажать, и я не могу сказать, что это будет легко, но мы должны справиться.
Por la mañana, ¿ eh? No estoy diciendo que vaya a ser sencillo, Vueno, lo haremos, no hay tiempo que perder.
Но это не будет легкой прогулкой.
Una cosa más, Esto no será ta nfacil!
Ну, я не сказал, что это будет легко.
, no dije que iba a ser fácil.
- Никто не говорил, что это будет легко.
- Nadie dijo que sería fácil.
Я не говорю, что это будет легко, Кенни, но ты знаком со спецификой.
No digo que esto no vaya a ser un reto pero, Kenny, sabes cómo es.
Это будет не так легко, впереди тяжелый путь.
No será fácil. Será un camino largo.
Я не говорю, что это будет легко или безопасно.
No estoy diciendo que vaya a ser fácil o seguro.
Я просто говорю, что для тебя будет не легко находиться вдали от операционной. Это долго.
Sólo digo que no le será fácil estar alejada del quirófano por tanto tiempo.
И я не думала, что это будет легко, потому что ты действительно мне нравишься.
No pueden hacerme testificar contra ti.
Для этого нам придется ехать в Испанию, и это не будет легкой прогулкой.
En fin, una ley inútil... y por eso somos obligados ir a España. De hecho, sabíamos que no era un simple paseo.
— Нет, это будет не так легко.
- No, no será tan fácil.
Я не говорю, что это будет легко.
Yo no dije que sería fácil.
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет наш секрет 38
это будет интересно 76
это будет великолепно 52
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет наш секрет 38
это будет интересно 76
это будет великолепно 52