English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это измена

Это измена Çeviri İspanyolca

257 parallel translation
Я знаю, что это измена и мятеж.
Sé que es traición y rebelión.
Это измена, граф!
Eso es traición, conde!
- Это измена, Нерва!
Eso es traición, Nerva.
- Это измена. Он был с ней - с девушкой с которой я служила в армии.
Dos años duros que deberían haber acentuado la lealtad.
Это измена.
Esto es traición.
То, что вы говорите, это измена.
Lo que dice es traición.
- Разве подписать его - это измена?
- ¿ Dice que firmarlo sería una traición?
Это измена!
Esto es traición.
Джордж, это измена.
George, eso es engañar.
Ты смотришь на женщин с похотью. Это измена. - Нет, нет!
Si miras a una mujer con lujuria, es lo mismo que- ¡ No lo es!
- Давайте по факту - поймали - это измена, не поймали - нет.
El engaño existe en el momento en el que te pillan.
Это измена Родине и вам.
Eso es alta traición. Y traición a usted.
- Это измена.
- Eso es traición.
Это измена, Магистр.
Es traición, entonces.
Иначе, товарищи, если мы будем действовать раздробленно, то это для нашего дела измена!
El problema empieza cuando uno retrocede porque quiere. Entonces solo hay una palabra : ¡ La traición!
И вы не должны оправдываться. Это не измена.
Me encanta saber que soy útil.
Что же, не имеет значения, что он ещё сделал. Одно это уже - государственная измена.
Bueno, hiciera lo que hiciera, tal proclamación es traición.
Это самая гнусная измена.
Es una enorme traición.
Это измена государству!
¡ ¡ Es un crimen de alta traición!
Это измена.
Eso es traición.
Ты крепко спишь, а в этот час Измена не смыкает глаз... Дремоту сбрось с тяжелых век, Проснись, чтоб не уснуть навек Достаточно трех дюймов этой стали -
Mientras yaces ahí roncando... si está como parece, muerto, y yo, con este acero, tres pulgadas, le haría dormir por siempre.
Измена, убийство - он не был на это способен.
Traición, asesinato él no sería capaz de nada semejante.
- Это, по-твоему, измена?
- ¿ Y eso es un engaño? - No.
Это не измена, чего только люди не говорят во время секса.
Eso no es un engaño. La gente dice cosas locas durante el sexo.
Эдди, это же государственная измена!
Eddie, ¡ Esto es equivalente a traición!
Продажа военных технологий - это государственная измена.
Si Cyrez está vendiendo tecnología armamentista, es alta traición.
Это не измена, если нет секса.
No es engañar si no hay sexo.
Разве это не измена твоей жене?
¿ No es engañar a tu mujer?
Нет, это не измена.
No. No es engañar.
Если ты в трусах, тогда это не измена.
Si no te quitas la ropa interior, no vas a engañarla.
Это измена!
¡ Es traición!
Это не измена желать сражаться за истинную королеву Англии
No es traición querer pelear por la verdadera Reina de Inglaterra.
- Ваша Честь, измена это преступление.
- Señoría, el adulterio es un delito.
Что вы думаете, как эта измена вообще произошла? Это просто....
¿ Cómo cree que se dio esta relación?
- Не могу поверить, у него хватило наглости с ней целоваться и делать вид, что это не измена.
La estaba besando y pretendió que no era un engaño.
- Думаешь, измена - это нормально?
- ¿ Dices que engañar está bien?
Это измена!
¡ Eso es traición!
Дорогой Маттео, измена - это дар любви.
- Querido Matteo,... la traición debe ser considerada un acto de amor.
Это не измена.
No estas engañando. nunca estas engañando...
А если ты спал сразу с двумя девчонками, это не измена, ибо они обе взаимоисключаются.
Cierto? Como motivo de mi argumento, digamos que duermes con dos chicas al mismo tiempo. No estaría engañando por que se cancelarían mutuamente una con otra.
Это не измена.
así no engañas.
Это не измена. Джестис погибла.
No la estoy engañando.
Это её измена, не твоя.
Es su adulterio, no el tuyo.
Это была измена и тогда это было важно.
Fue alta traición e importó mucho.
Государственная измена этой идее, это не просто преступление против жизни.
La traición a esa idea no es sólo un crimen contra la vida.
В этой статье говорится, что измена это признак более глубокой проблемы.
Este artículo dice que engañar es un síntoma de un problema más profundo.
Это же измена. Якшаться с вражеским царем.
Confabularse con el rey enemigo.
Я ведь сам тебя прошу, выходит это не измена.
No es una traición si yo te lo pido.
Будьте осторожны, это измена.
- El primer contacto fue hecho.
- Это, Варвара Андреевна, измена.
Esto, Varvara Andreevna, es traición. ¿ Qué traición?
Это государственная измена.
Es un acto de suma traición a la patria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]