Это и есть Çeviri İspanyolca
9,817 parallel translation
Найдите третьего конкурента, и возможно, это и есть ваш убийца, потому что они...
- ¿ Sabéis qué? Encontrad al tercer rival y ese sera vuestro asesino porque ellos...
Это и есть забавный факт о тебе.
Lo cual también es tu dato curioso.
Это и есть запасная рубашка.
Esa es la de repuesto.
Да, это и есть наш план.
Sí, ese es el plan.
Вот это и есть парадокс.
De ahí, su paradoja.
Это и есть ситуация.
Es una emergencia.
Это и есть безумие.
Es una locura.
- Это и есть большая армия саксов?
- ¿ Y este es un gran ejército sajón?
А в наши дни, друг мой, это и есть настоящая свобода.
Y eso, amigo mío, es la auténtica libertad hoy en día.
Думаешь, это и есть цель?
¿ Crees que esto es el objetivo?
Потому что это и есть действительно плохо, Мэгги.
Eso es porque esto es muy malo, Maggie.
Есть только один способ узнать это... проткнуть им его грудь и посмотреть, что произойдет.
Bueno, hay una forma de descubrirlo... atraversale el corazón, y vemos lo que pasa.
Я вижу что он хочет быть кем-то большим, чем он есть и я не думаю, что ты можешь сделать много чтоб помочь ему получить это
Veo que él quiere ser más de lo que es, y no creo que hicieras mucho ayudándolo a conseguirlo.
Если и есть что-то, что Клаусу во мне нравится, так это мой разум, я могу понять его, и тебя, вы красивы, и вы сильны, и вы уже долгое время в истории вместе но ты боишься, что он не любит тебя,
Si hay algo que a Klaus le gusta de mí, es mi mente, por eso puedo entenderle, y tú, eres guapa y poderosa, y tenéis una larga historia juntos, pero te preocupa que él no te ame,
Правда в том, что у всех нас есть сокровенные мысли, которые мы не реализуем, и это нормально.
Y la verdad es que, todos tenemos pensamientos privados sobre los que no actuamos, y eso está bien.
Вы - Саймон Кинкейд, и у нас есть отпечатки пальцев, чтоб это доказать!
Tú eres Simón Kincaid, y tenemos huellas digitales para demostrarlo!
Да, но вы есть друг у друга, и это перевешивает все остальное.
Sí, pero usted tiene el uno al otro, y que viene antes de todo lo demás.
И они еще не знали, что у нас есть это.
Eso fue antes de que supieran que tenemos esto.
- В жизни, есть три способа это сделать хороший, плохой, и путь Рэя.
- En la vida, existen tres formas de hacer las cosas bien, la correcta, la incorrecta, y a la manera de Ray.
Оно называется "Офицер и джентльмен", это значит, еще есть чему поучиться.
Sí. Y no creas que saliste indemne esta mañana. Un pequeño consejo de tu papi...
Это сложновато теперь, когда у президента есть... очевидно, он что-то решил для себя и придерживается только идей Стерлинга.
Es es un tanto difícil ahora que el presidente tiene... obviamente tomo su decisión y se ha ido con Sterling.
Одна из причин, по которой у работников в Германии есть всё это свободное время и прочие плюшки, это их сила и полномочия.
Una de las razones para que los trabajadores alemanes tengan todo este tiempo libre y otros beneficios es que tienen poder. Verdadero poder.
Так это и есть дом?
Así que, ¿ esta es tu casa?
У нас есть звонок в 911, который оказался фальшивкой, и всё это ловушка.
Tenemos la llamada al 911 que resultó ser una llamada falsa porque todo era una trampa.
Всё это прекрасно, но есть ещё моё тендерное предложение, и решать акционерам. Мои 20 % голосуют за него.
Todo eso es genial, pero un asunto de mi compra de acciones, y es que entre los accionistas y mi 20 por ciento votamos comprarlos.
Но их семьи там есть, так что я просмотрела их аккаунты и нашла вот это.
Pero sus familias si están, así que revise a través de sus cuentas, y me encontré con esto.
И это что-то летало, А это значит, что там есть команда с горючим, едой и связью.
Y ése algo iba volando, lo que significa que hay personal con gasolina, comida, y comunicaciones.
В ней что-то есть, не могу понять что, и это меня беспокоит.
Tiene algo diferente que no termino de entender, y me deja perplejo.
Один год... Но ты должен понимать что это только из за того чтобы помочь тебе укрыться от налогов и это не говорит о том, что у меня есть чувства к тебе.
Un año... teniendo claro que esto es solo porque necesitas un paraíso fiscal y de ninguna manera significa que tenga sentimientos por ti.
Ты должен выяснить, что есть у Дэниеля на этого слизняка. И сделать это нужно до семи вечера.
Vas a averiguar qué tiene Daniel sobre ese tramposo hijo de puta y hazlo antes de las 7 : 00 de esta noche.
флаги стран, что были разорваны, и женщины, к которым у меня есть чувства, ответственные за это.
banderas de países que se han dividido y que tengo el presentimiento que las mujeres fueron las responsables.
Это вы и есть.
Eres la única.
Я сказала, что у меня есть опыт по выжиманию соков... и это не враки, если считать ту неделю, когда я встречалась с Лэнсом Армстронгом.
Yo les dije que había jugo experiencia... No una mentira si se cuenta el semanas salí con Lance Armstrong.
То есть ты разбила мне сердце, и теперь оправдываешь это Суперменом?
Vale, entonces, rompiste mi corazón ¿ y ahora usas a Superman como excusa?
Есть только один способ пережить уход женщины : это ты, я и бар.
Solamente hay una forma de superar que una mujer te deje, y eso implica que tú y yo tenemos que ir a un bar.
Я проверила выписки по кредитке Каталины и помимо счетов за одежду и косметику. есть вот это.
He estado investigando las tarjetas de crédito de Catalina y cuando pasas todas las compras de ropa y maquillaje encuentras esto.
На самом деле, это она и есть.
En realidad, creo que sí lo es.
Мы живем. Ну то есть, он спит здесь. Но это лишь дело времени пока Шелдону не приснится плохой сон и он не попытается взобраться на кровать с похожей на Леонарда грудой подушек.
Sí, o sea, él duerme aquí, pero solo es cuestión de tiempo para que Sheldon tenga una pesadilla y trate de subirse a la cama de Leonard, en la que solo hay una pila de almohadas.
Рави, я уверена, что Утопиум в принципе хранится в таких капсулах. И к твоему сведению, если ты найдёшь способ исцеления от зомбизма в этой комнате, то я лучше продолжу есть мозги.
Ravi, estoy bastante segura de que todo el Utopium viene en botes como ese. Y para que lo sepas, si encuentras la cura para ser zombi en este suelo, puede que prefiera seguir comiendo cerebros.
Соедините это с теми химикатами, что у них уже есть и у нас появится зона поражения огромных размеров.
Combine eso con los chems explosivos que ya tenemos, estamos ante una zona de contaminación considerable.
То есть, вы имеете в виду, что копы знали, кто убил Грина и просто закрыли на это глаза?
¿ Me estás diciendo que los policías sabían quién mató a Green y lo ignoraron?
Если это не давление и не крот, похоже что у Бадр Аль Дина есть друзья в Лос-Анджелесе.
Si no fuera la prensa y que no era un topo, parece Badr Al Din puede tener amigos en Los Ángeles.
Если это не так, если есть объяснение этим выплатам, мы с радостью выслушаем и будем работать дальше.
Si no lo están, si tienes una explicación legítima para ellos, nos encantaría escucharla para poder seguir con lo nuestro.
Давайте соберём всё, что у нас есть на Рамоса и свяжем это со старым делом Рамоса.
Saquemos todo lo que tenemos de Ramos y vamos a llamar a los que llevaban el caso de Ramos.
Если бы мой отец умер... и я бы узнал, что есть его творения... я бы не смог игнорировать это.
Si mi padre muriera... y yo descubriera que había algo que había hecho, no creo que podría ignorarlo.
Мы этим не гордимся, и это не то, о чем пишут в исторических книгах, но так оно и есть.
No estamos orgullosos de ello, y por cierto no es algo que leerás en los libros de historia, pero allí lo tienes.
То есть, он манипулировал пьяной женщиной, и это не выглядело подозрительным.
Así que él fue capaz de controlar una mujer borracha y que no se veía sospechoso.
У нас есть своего рода... Похоже, Сэм и Диана двигаются дальше, Кроме того, Эмм, это неприятно и несексуально
Tenemos una relación tipo Sam y Diane, pero en versión desagradable y no erótica.
Конечно, так оно и есть, чтобы это ни значило.
Ya lo puedes jurar. Sea lo que sea eso.
И у меня есть один человек, которого нужно благодарить за это.
Y sé a quién agradecérselo.
Только помните что на вариантах 1 и 2 есть часы, так что, как толко сможете, дайте мне знать, к чему вы склоняетесь, так как это... в ваших руках.
Recuerda que hay un cronómetro con las dos primeras opciones, así que, cuanto antes, hazme saber por qué te decantas, porque esto... está en tus manos.
это и есть любовь 31
это и есть то 45
это и есть жизнь 18
это и есть правда 16
это и есть причина 30
это и есть проблема 16
это и есть план 19
это и есть твой план 25
это измена 78
это интересно 847
это и есть то 45
это и есть жизнь 18
это и есть правда 16
это и есть причина 30
это и есть проблема 16
это и есть план 19
это и есть твой план 25
это измена 78
это интересно 847
это издевательство 28
это из 3894
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это идеально 221
это имя 127
это из 3894
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это идеально 221
это имя 127
это изабель 19
это изображение 16
это изменится 26
это история 127
это имеет значение 219
это идея 94
это иллюзия 105
это и к лучшему 118
это именно так 49
это испытание 56
это изображение 16
это изменится 26
это история 127
это имеет значение 219
это идея 94
это иллюзия 105
это и к лучшему 118
это именно так 49
это испытание 56
это их работа 69
это именно то 988
это из библии 23
это извинение 27
это излишне 16
это ищешь 54
это их дело 54
это и хорошо 39
это именно то 988
это из библии 23
это извинение 27
это излишне 16
это ищешь 54
это их дело 54
это и хорошо 39