English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это и есть

Это и есть Çeviri İspanyolca

9,817 parallel translation
Найдите третьего конкурента, и возможно, это и есть ваш убийца, потому что они...
- ¿ Sabéis qué? Encontrad al tercer rival y ese sera vuestro asesino porque ellos...
Это и есть забавный факт о тебе.
Lo cual también es tu dato curioso.
Это и есть запасная рубашка.
Esa es la de repuesto.
Да, это и есть наш план.
Sí, ese es el plan.
Вот это и есть парадокс.
De ahí, su paradoja.
Это и есть ситуация.
Es una emergencia.
Это и есть безумие.
Es una locura.
- Это и есть большая армия саксов?
- ¿ Y este es un gran ejército sajón?
А в наши дни, друг мой, это и есть настоящая свобода.
Y eso, amigo mío, es la auténtica libertad hoy en día.
Думаешь, это и есть цель?
¿ Crees que esto es el objetivo?
Потому что это и есть действительно плохо, Мэгги.
Eso es porque esto es muy malo, Maggie.
Есть только один способ узнать это... проткнуть им его грудь и посмотреть, что произойдет.
Bueno, hay una forma de descubrirlo... atraversale el corazón, y vemos lo que pasa.
Я вижу что он хочет быть кем-то большим, чем он есть и я не думаю, что ты можешь сделать много чтоб помочь ему получить это
Veo que él quiere ser más de lo que es, y no creo que hicieras mucho ayudándolo a conseguirlo.
Если и есть что-то, что Клаусу во мне нравится, так это мой разум, я могу понять его, и тебя, вы красивы, и вы сильны, и вы уже долгое время в истории вместе но ты боишься, что он не любит тебя,
Si hay algo que a Klaus le gusta de mí, es mi mente, por eso puedo entenderle, y tú, eres guapa y poderosa, y tenéis una larga historia juntos, pero te preocupa que él no te ame,
Правда в том, что у всех нас есть сокровенные мысли, которые мы не реализуем, и это нормально.
Y la verdad es que, todos tenemos pensamientos privados sobre los que no actuamos, y eso está bien.
Вы - Саймон Кинкейд, и у нас есть отпечатки пальцев, чтоб это доказать!
Tú eres Simón Kincaid, y tenemos huellas digitales para demostrarlo!
Да, но вы есть друг у друга, и это перевешивает все остальное.
Sí, pero usted tiene el uno al otro, y que viene antes de todo lo demás.
И они еще не знали, что у нас есть это.
Eso fue antes de que supieran que tenemos esto.
- В жизни, есть три способа это сделать хороший, плохой, и путь Рэя.
- En la vida, existen tres formas de hacer las cosas bien, la correcta, la incorrecta, y a la manera de Ray.
Оно называется "Офицер и джентльмен", это значит, еще есть чему поучиться.
Sí. Y no creas que saliste indemne esta mañana. Un pequeño consejo de tu papi...
Это сложновато теперь, когда у президента есть... очевидно, он что-то решил для себя и придерживается только идей Стерлинга.
Es es un tanto difícil ahora que el presidente tiene... obviamente tomo su decisión y se ha ido con Sterling.
Одна из причин, по которой у работников в Германии есть всё это свободное время и прочие плюшки, это их сила и полномочия.
Una de las razones para que los trabajadores alemanes tengan todo este tiempo libre y otros beneficios es que tienen poder. Verdadero poder.
Так это и есть дом?
Así que, ¿ esta es tu casa?
У нас есть звонок в 911, который оказался фальшивкой, и всё это ловушка.
Tenemos la llamada al 911 que resultó ser una llamada falsa porque todo era una trampa.
Всё это прекрасно, но есть ещё моё тендерное предложение, и решать акционерам. Мои 20 % голосуют за него.
Todo eso es genial, pero un asunto de mi compra de acciones, y es que entre los accionistas y mi 20 por ciento votamos comprarlos.
Но их семьи там есть, так что я просмотрела их аккаунты и нашла вот это.
Pero sus familias si están, así que revise a través de sus cuentas, y me encontré con esto.
И это что-то летало, А это значит, что там есть команда с горючим, едой и связью.
Y ése algo iba volando, lo que significa que hay personal con gasolina, comida, y comunicaciones.
В ней что-то есть, не могу понять что, и это меня беспокоит.
Tiene algo diferente que no termino de entender, y me deja perplejo.
Один год... Но ты должен понимать что это только из за того чтобы помочь тебе укрыться от налогов и это не говорит о том, что у меня есть чувства к тебе.
Un año... teniendo claro que esto es solo porque necesitas un paraíso fiscal y de ninguna manera significa que tenga sentimientos por ti.
Ты должен выяснить, что есть у Дэниеля на этого слизняка. И сделать это нужно до семи вечера.
Vas a averiguar qué tiene Daniel sobre ese tramposo hijo de puta y hazlo antes de las 7 : 00 de esta noche.
флаги стран, что были разорваны, и женщины, к которым у меня есть чувства, ответственные за это.
banderas de países que se han dividido y que tengo el presentimiento que las mujeres fueron las responsables.
Это вы и есть.
Eres la única.
Я сказала, что у меня есть опыт по выжиманию соков... и это не враки, если считать ту неделю, когда я встречалась с Лэнсом Армстронгом.
Yo les dije que había jugo experiencia... No una mentira si se cuenta el semanas salí con Lance Armstrong.
То есть ты разбила мне сердце, и теперь оправдываешь это Суперменом?
Vale, entonces, rompiste mi corazón ¿ y ahora usas a Superman como excusa?
Есть только один способ пережить уход женщины : это ты, я и бар.
Solamente hay una forma de superar que una mujer te deje, y eso implica que tú y yo tenemos que ir a un bar.
Я проверила выписки по кредитке Каталины и помимо счетов за одежду и косметику. есть вот это.
He estado investigando las tarjetas de crédito de Catalina y cuando pasas todas las compras de ropa y maquillaje encuentras esto.
На самом деле, это она и есть.
En realidad, creo que sí lo es.
Мы живем. Ну то есть, он спит здесь. Но это лишь дело времени пока Шелдону не приснится плохой сон и он не попытается взобраться на кровать с похожей на Леонарда грудой подушек.
Sí, o sea, él duerme aquí, pero solo es cuestión de tiempo para que Sheldon tenga una pesadilla y trate de subirse a la cama de Leonard, en la que solo hay una pila de almohadas.
Рави, я уверена, что Утопиум в принципе хранится в таких капсулах. И к твоему сведению, если ты найдёшь способ исцеления от зомбизма в этой комнате, то я лучше продолжу есть мозги.
Ravi, estoy bastante segura de que todo el Utopium viene en botes como ese. Y para que lo sepas, si encuentras la cura para ser zombi en este suelo, puede que prefiera seguir comiendo cerebros.
Соедините это с теми химикатами, что у них уже есть и у нас появится зона поражения огромных размеров.
Combine eso con los chems explosivos que ya tenemos, estamos ante una zona de contaminación considerable.
То есть, вы имеете в виду, что копы знали, кто убил Грина и просто закрыли на это глаза?
¿ Me estás diciendo que los policías sabían quién mató a Green y lo ignoraron?
Если это не давление и не крот, похоже что у Бадр Аль Дина есть друзья в Лос-Анджелесе.
Si no fuera la prensa y que no era un topo, parece Badr Al Din puede tener amigos en Los Ángeles.
Если это не так, если есть объяснение этим выплатам, мы с радостью выслушаем и будем работать дальше.
Si no lo están, si tienes una explicación legítima para ellos, nos encantaría escucharla para poder seguir con lo nuestro.
Давайте соберём всё, что у нас есть на Рамоса и свяжем это со старым делом Рамоса.
Saquemos todo lo que tenemos de Ramos y vamos a llamar a los que llevaban el caso de Ramos.
Если бы мой отец умер... и я бы узнал, что есть его творения... я бы не смог игнорировать это.
Si mi padre muriera... y yo descubriera que había algo que había hecho, no creo que podría ignorarlo.
Мы этим не гордимся, и это не то, о чем пишут в исторических книгах, но так оно и есть.
No estamos orgullosos de ello, y por cierto no es algo que leerás en los libros de historia, pero allí lo tienes.
То есть, он манипулировал пьяной женщиной, и это не выглядело подозрительным.
Así que él fue capaz de controlar una mujer borracha y que no se veía sospechoso.
У нас есть своего рода... Похоже, Сэм и Диана двигаются дальше, Кроме того, Эмм, это неприятно и несексуально
Tenemos una relación tipo Sam y Diane, pero en versión desagradable y no erótica.
Конечно, так оно и есть, чтобы это ни значило.
Ya lo puedes jurar. Sea lo que sea eso.
И у меня есть один человек, которого нужно благодарить за это.
Y sé a quién agradecérselo.
Только помните что на вариантах 1 и 2 есть часы, так что, как толко сможете, дайте мне знать, к чему вы склоняетесь, так как это... в ваших руках.
Recuerda que hay un cronómetro con las dos primeras opciones, así que, cuanto antes, hazme saber por qué te decantas, porque esto... está en tus manos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]