English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это мне напомнило

Это мне напомнило Çeviri İspanyolca

372 parallel translation
Это мне напомнило твое пятнадцатилетие.
Esto me recuerda cuando me invitaste al cumplir los 15 años.
Это мне напомнило. Сколько поляков понадобится, чтобы вкрутить лампочку?
¿ Cuantos polacos se necesitan para atornillar una bombilla?
Знаешь, это мне напомнило. Как вы получили ребенка так быстро?
Lo que me recuerda, ¿ como te dieron el bebe tan rápido?
Знаешь, это мне напомнило...
Lo cual me recuerda...
Это мне напомнило. Слышал об этом поляке?
Lo cual me recuerda... ¿ Sabes la del polaco?
Знаешь, это мне напомнило.
Lo cual me recuerda.
Это мне напомнило.
Lo que me recuerda.
Слушай, это мне напомнило. Ты оставил вещи в квартире.
Lo que me recuerda... que te dejaste algunas cosas en el piso.
Ну и, конечно, это напомнило мне историю ирландца.
Y eso, por supuesto, me recuerda la historia de los Irlandeses.
Это напомнило мне историю об одном колёсном осмотрщике на линии.
Esto me recuerda una historia de alguien como usted.
Это напомнило мне смешной анекдот, который ходит по Варшаве.
Eso me recuerda a una historia muy divertida que anda por toda Varsovia.
Это напомнило мне тебя и я купила.
Me recordaba a ti, así que te lo compré.
Что-то мне это напомнило, подожди-ка...
Eso me recuerda... Un segundo.
Это мне немного напомнило твой замок, особенно канализацию.
Me recordó tu castillo, en especial las cañerías.
Это напомнило мне, что она не должна узнать, что я была здесь с тобой. Ты не должен ей рассказать.
Por cierto, no debe enterarse de que vine aquí contigo.
И это напомнило мне что вы до сих пор не задали мне главный вопрос. Какой еще вопрос?
Lo que me recuerda que aún no me ha hecho usted la gran pregunta.
Это напомнило мне ту цыпочку, которую я подцепил в Старом Городе.
Eso me recuerda a una chica con la que me encontré en el Casco Antiguo de la ciudad.
Это напомнило мне, почему... почему ты одета в ту глупую одежду, хм?
Eso me recuerda, ¿ por qué... por qué estás vestido con ese traje estúpido, ¿ eh?
Это напомнило бы мне о моей розе.
Me recuerda a mi rosa.
Кстати, мне это напомнило... У меня для тебя кое-что есть.
Lo cual me recuerda que tengo algo aquí para ti.
Это напомнило мне о моем первом бойфренде.
Me recuerda a mi primer novio.
Это напомнило мне дорогого Себастьяна, который любил забавы ради наклеивать себе бороду.
Me recordó al querido Sebastian... a quien tanto le gustaba disfrazarse con falsas barbas.
Это напомнило мне о наших первь? х днях вместе на корабле.
Me recuerda de nuestros primeros días juntos en el barco.
Все это напомнило мне одно очень знакомое чувство.
Un muy familiar sentimiento viene hacia mí...
Это напомнило мне другой захватывающий эпизод - помните человека, который любил любить.
Eso cierra otro emocionante episodio con el hombre que aman amar.
Это напомнило мне. Я пойду к Милхаусу, поиграю.
Eso me recuerda que tengo que ir a jugar a la casa de Milhouse.
Это напомнило мне.
Eso me recuerda.
Это напомнило мне времена, когда...
- Me recordó el tiempo...
Это напомнило мне высказывание Честертона.
Esto me recordó una frase de Chesterton.
Мне это напомнило рыбалку.
Hay algo sospechoso, en esa historia de Okinawa.
Это напомнило мне о том, как я люблю читать и сколько еще надо прочесть.
Me recordó cuanto me encanta leer. Y cuanto más necesito por hacer.
Это напомнило мне доклад, который я недано представил для Ванкуверской Ассоциации Психиатров.
Esto me recuerda un artículo que recientemente presenté A la Asociación Psiquiátrica de Vancouver.
Это напомнило мне меня саму.
Eso me recordó a mí.
Это напомнило мне...
eso me recuerda...
ќ, и это напомнило мне, ћел... я всЄ ещЄ не совсем доволен второй сестрой ћак аллистер.
Lo que me recuerda, Mel... Sigue sin convencerme la segunda hermana McCallister.
Это кстати напомнило мне.
Eso me recuerda.
О, это напомнило мне одну отличную шутку.
Eso me recuerda un chiste.
Отец Кертис. Отличный парень. Это мне напомнило...
El padre es un buen hombre, lo cual me recuerda ¿ escuchaste el del Papa, Raquel Welch y el bote salvavidas?
Это напомнило мне...
¿ Saben qué me recuerda eso?
Это напомнило мне о Леоне Риботти, который спустился в Японский желоб.
Me recuerda a Leon Ribotti, un conde italiano... que se sumergió en aguas japonesas en 1932.
И это напомнило мне первый совет, который дал мне мой отец, и сейчас я даю его тебе.
Y esto me lleva al primer consejo que mi padre me dio, y ahora yo te lo doy a ti.
- Это напомнило мне...
- Eso me recuerda- -
Это напомнило мне. Никаких обид по поводу... - О нет, нет.
Por cierto, no me guardes rencor por el...
Это мне кое о чём напомнило.
Eso me recuerda.
Кроме того, я всё ещё пытаюсь обработать Энн. Ах да, это напомнило мне.
Además, intento reconciliarme con Anne.
Кстати, это напомнило мне про мусор, я разговаривала с Маршей, там дверь, ведущая на задний двор, и мы должны относить его в подвал.
Lo que me recuerda... que he estado hablando con Marsha sobre la basura. Hay una puerta que lleva a la parte de atrás, así que tenemos que llevarla al sótano.
Спасибо, это напомнило мне, Рэд, что вывоз мусора все еще плохо работает.
Gracias. Red, eso me recuerda que mi depósito de basura todavía esta roto.
И это снова напомнило мне, чего у меня действительно нет.
Eso me recordó otra vez lo que no tengo.
Просто... смотрела на него, и это напомнило мне, как ты выросла.
Al mirarlo recordé lo mucho que has crecido.
Я знаю, что это было давно, но когда я увидел тебя, мне напомнило о том времени, когда я думал, что мои чувства к тебе были ошибочны.
Ya ha pasado mucho tiempo, pero cuando te vi recordé que creía que lo que sentía estaba mal.
Это напомнило мне, что подобные чувства люди моего возраста испытывали когда мы слышали "Желтую подводную лодку" Битлов.
Me recordó el sentir de mi generación con : "Submarino Amarillo".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]