English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это моя фишка

Это моя фишка Çeviri İspanyolca

96 parallel translation
Сними свитер. Воротник - это моя фишка.
Bill, quítate el jersey de cuello vuelto.
Мой тип всем нравится, это моя фишка.
Estoy tipo de todo el mundo, eso es lo que más me
Это моя фишка. О Боже!
Oh, dios mio!
Это моя фишка. У неё видна седина, и я нахожу это сексуальным.
Tiene canas en el pelo, y me parece sexy,
Это моя фишка.
Esta es mi movida.
Это моя фишка.
Ese es mi truco.
Это моя фишка.
¡ Eso es mío!
Это моя фишка, понимаешь?
Es como lo mío ¿ Sabes?
Это моя фишка.
Eso es mío.
Так что, это моя фишка.
Sí, Eso Es Algo de lo mío.
Это моя фишка.
Eso normalmente me corresponde a mí.
Да, это моя фишка. Хочу проверить мою машину.
Si, es lo mío quiero ver mi auto de carreras.
Это моя фишка.
Es lo mío.
Это моя фишка.
Ese es mi movimiento distintivo.
Это моя фишка.
Es mi firma.
Это моя фишка.
Eso es lo que me va.
- Не, это моя фишка.
No, no. Eso es cosa mía.
Хорошо, а колени - это моя фишка. И я говорю тебе, что прямо сейчас тебе необходима операция.
Bueno, las rodillas son mi especialidad, y te digo que necesitas esa operación.
Знаю, что сейчас не утро, но это моя "фишка", вдобавок "добрый вечер" звучит слишком депрессивно.
No es por la mañana, pero es como mi firma. "Buenas noches" suena demasiado deprimente.
Это моя новая фишка.
Es algo nuevo.
- Думаю, это будет моя новая фишка.
Creo que puede ser mi nueva cosa.
Это - моя фишка.
- Es mi cosa.
Это - моя фишка, которая делает меня крутым.
Es mi cosa que me hace genial.
Нет, нет, это не моя "фишка".
- No, no, no es "lo mío".
Это моя главная фишка.
Eso es lo mío.
- Ага, это моя фишка.
¡ Si, eso es lo mío!
- Это его фишка, а не моя.
- Era asunto de él, no mío. Eso no es muy bueno.
- Эй! Это моя фишка!
- ¡ Eh, eso lo hacía yo!
Это моя фишка.
Eso es lo mío.
Ни фига, Лоис! Это моя новая самая любимая фишка!
De ninguna forma, Lois, es mi nueva cosa favorita en el mundo.
Что? Это моя фирменная фишка.
Es mi rúbrica.
Да брось ты, это же моя фишка.
vamos, de esa cosa
Да, это моя фишка.
Es mi firma.
Это моя новая фишка. - Вгрызайся в неё.
- Muérdela.
- Это не моя фишка!
- Esto no mi es especialidad.
Моя фишка – это сидеть на жопе и читать книжки об этой хуйне, а не заниматься ей.
Lo mío es sentarme a leer libros sobre este tema, no participar en él.
- это моя "фишка"
- Quiero decir, ¿ Que fue eso?
Это моя новая фишка. Рождественское путешествие.
Es algo nuevo que hago, viajo en Navidad.
Это моя водительская фишка "У-ху".
Es mi grito de camionero.
Это не моя фишка.
No es mi estilo.
Может и глупая, но теперь это моя "фишка". - Перестаньте заниматься планкингом. - Да!
es tonto pero es algo mio nadie deberia de estar "planking" en lo absoluto gracias. si dwight, mi defensor, mi mano derecha, te encargas de esto?
Это типа моя фишка.
Es como algo que tengo que hacer.
Ты права. Это же типа моя фишка.
Tienes razón, soy buena en ello.
Это же моя фишка!
Eso es lo mío.
Ага, это и моя фишка.
Sí, también son lo mío.
Это моя фишка.
- Eso hago yo.
И не вздумай срок мотать, это моя фишка!
Y no vayas a prisión. ¡ Esa es mi rutina!
Может, это моя новая фишка.
Tal vez esa es mi nueva cosa.
О, Ник, лук и стрелы - это как бы моя фишка.
Uh, Nick, el, uh, arco y la flecha son como mis cosas.
Это, как бы, моя фишка.
Eso es lo mío.
Тишина - это не моя фишка.
Tranquilo no es realmente lo mío.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]