Это они Çeviri İspanyolca
30,514 parallel translation
Это они.
Son ellos.
Это они попали в засаду, а не мы.
Tus hombres no nos estaban tendiendo una trampa. Sufrieron una emboscada.
Это они стреляли в ваш Белый Дом.
Ellos son los que dispararon a su Casa Blanca.
Так что, если эти две- - а это они, я уверен- - рисуете линию...
Si son esas dos, que lo son, estoy seguro. Dibujamos una línea.
Они это делают раз в месяц.
- Lo hacen una vez al mes.
Они расследуют угрозы расправы в адрес одного писателя по имени ДС Парлова, как будто кто-то знает, кто это такой.
Están investigando amenazas de muerte contra un autor llamado DC Parlov, como si alguien supiera quién es ese.
Это не они.
Están limpios.
Верность – благородное чувство, но нельзя позволить ему ослепить себя, и когда это было нужно, они тебя не поддержали.
La lealtad es un noble valor, pero no puedes dejar que te ciegue, y cuando era necesario, esas personas no estuvieron ahí para ti.
И это будет последним, что они попробуют.
Y será lo último que prueben.
Если Голд, или Королева, или даже Зелена это увидят, они догадаются, что это.
Si Gold, la Reina, o incluso Zelena lo ven, sabrían exactamente lo que es.
Ты беспокоишься о родителях, и это лишь всё усугубляет, но они будут в порядке.
Estás preocupada por tus padres y eso lo empeora. Ellos estarán bien.
Для чего бы они тебе ни понадобились, это не изменилось.
Aún debes necesitarlo para lo que lo trajeras.
Мне очень повезло, что они не нашли это место.
Tengo suerte de que no hallaran este lugar.
Так они зовут это место. Что думаешь делать?
¿ Qué harás?
Убить фон Брауна - дело нехитрое. А вот отдать его русским, чтобы они победили в холодной войне, может, даже, первыми высадились на Луну... это нанесёт больше вреда.
Matar a Von Braun sería fácil, pero entregárselo a los rusos para asegurar que ganen la Guerra Fría, puede que hasta para que lleguen antes a la luna... sería mucho más dañino.
Это просто параноидальный бред. Они существуют.
- ¿ Ese delirio paranoico tuyo?
Они найдут это судно.
- Van a encontrar ese barco.
Но, если он это сделает, они будут доступны многим, за счет немногих.
Claro, puede, pero si hiciera eso, estarían disponibles... para la mayoría a expensas de unos pocos.
Это же они, да?
¿ Son lo que creo que son?
Ты знал, что они сделают все для тебя, если это тебе важно. И самое худшее в этом то, что Ты знал, что это не то, что я хочу.
Sabías lo que significaría viniendo de ti, y lo peor de todo, sabías que no era lo que yo quería.
Они видели, что Бруно приехал заранее, положил что-то в один из тех шкафчиков. И это "что-то" - не книжка по математике.
Vieron a Bruno llegar pronto poner algo en una de estas taquillas y no era un libro de matemáticas.
Единственная причина, по которой они здесь в Сторибруке, - это твой парень.
sólo están aquí por culpa de tu novio.
К слову про Aston Martin, они объединились с Red Bull, чтобы создать это.
Correcto, continuamos con Aston Martin, porque se han unido al equipo de Fórmula 1 de Red Bull para crear esto.
А про вас они подумают : "Чем это два старых пердуна занимаются?"
Con vosotros pensarán : "¿ Qué están haciendo esos dos viejos pedorretas?".
100 000 фунтов за полсекунды и 2 км / ч максимальной скорости. 240 лет независимости — и это лучшее, на что они способны.
Son 120.000 por medio segundo y un kilómetro más de velocidad máxima 240 años de independencia y esto es lo mejor que pueden hacer.
Это потому что дети в наше время заканчивают школу и не знают, кто такой Гитлер, они жизни не знают.
Es porque los jóvenes dejan los estudios hoy en día, no tienen ni idea de quién era Hitler, no saben sumar.
Но это неважно, поскольку они представили нам другую машину.
En realidad no, no importa, porque en su lugar han hecho otra cosa.
Это неприятно, потому что в остальном они проделали огромную работу.
Es un fastidio porque Aston ha hecho un trabajo impecable con el resto del coche.
Дело в том, что когда иммигранты пытаются попасть в страну, они всегда прячутся в грузовом контейнере. И я всегда думаю, что это худшая в мире игра в прятки.
El tema es que cuando los inmigrantes tratan de entrar en el país, siempre vienen en el remolque de un camión de contenedores, y yo siempre he pensado que ese es el peor juego de pilla pilla del mundo.
Вобще-то бывает, потом что из за всей этой роскоши о которой ты рассказал, они добавили вес, значит это больше не настоящая спортивная машина.
Bueno, sí puedes, porque todos estos accesorios de lujo que has mencionado solo añaden peso, lo que significa que ya no es un deportivo de verdad.
И самое смешное, это то, что они не использовались у себя.
Y lo gracioso es que eso no es lo que hacen aquí.
Что они сделали так это сказали, " Так, нам надо...
Lo que hicieron fue decir : " Necesitamos...
Как бы это сказать? Разрешить людям эвтаназию если они чувствуют, что их жизнь завершена, да?
Asistir la muerte de alguien... que siente que su vida está completa, ¿ vale?
Это потому что они не видели нас в вязанном прежде?
¿ Es porque no nos han visto en ropa de punto antes?
Проблема была или в аэродинамике, или в подвеске но они так это и не выяснили, потому что позже в этот же день машина разбилась на скорости 257 км / ч
El problema era o aerodinámica o suspensión, pero nunca se enteraron, porque, más tarde ese día, el auto se estrelló a 160mph.
Чего Дэвид Аттенборо ( натуралист ) никогда не говорил нам о них, это как плохо они пахнут.
Lo que nunca nos contó David Attenborough de ellas es lo mal que huelen.
Что мне действительно нравится в этих багги, так это то, что они проверяют способность человека к триумфу.
Lo que más me gusta del Buggy de playa es que es una prueba de la habilidad para triunfar del espíritu humano.
Это же цистерна с водой... Вода вытекает, а они не хотят дать мне немного.
Es un camión que lleva agua, que pierde agua y no quiere darme nada.
Они это сделали.
Lo habían logrado
Каждый год мы соблюдаем традиции вашей семьи, и это хорошо. Они мне нравятся.
Todos los años hacemos las tradiciones de tu familia, lo que está bien, las disfruto.
Да, однако они с востргом обсуждают это в Расскажи секрет.
Sí pero son muy felices para cotillear en Cuéntame un secreto.
Они думают, это странно.
Piensan que es extraño.
Это могло произойти, когда они толкали его.
Pudo haber pasado mientras lo atacaban.
Они это делают, чтобы напугать нас, хорошо?
Están haciendo esto solo para asustarnos, ¿ vale?
Они могут навредить нам, но они никогда не убьют нас, потому что все это...
Pueden hacernos daño, pero nunca nos van a matar, porque todo esto es solo...
Это значит нам не надо допустить, чтобы они это получили.
Lo que significa que tenemos que evitar que lo consigan.
Видишь ли, для бесчувственного социопата пытки - это просто, но для лучших из лучших оперативников, когда они находится под водой, прижатыми чем-то, в петле, у ножа... где-то внутри они помнят, что их мучитель - это человек,
Mira, para el sicópata que no tiene empatía, la tortura es fácil, pero para los mejores agentes, cuando sean ellos los que estén bajo el agua, debajo de la rejilla, la cuerda, el cuchillo... recordarán en alguna parte de su interior
Они разок услышали меня, когда я прятался в кустах, но они решили, что это был енот.
Me escucharon en los arbustos una vez, pero pensaron que era un mapache.
Риттенхаус - это не "он", а "они"!
Rittenhouse no es un él. Es un ellos.
- Это ваш шанс сказать людям то, что хотите чтобы они услышали, во что хотите, чтобы они поверили.
- Es tu oportunidad de contar a la gente lo que quieres que oigan, lo que quieres que crean.
Это заставляет задуматься, чем они там занимаются.
Aun así, te hace preguntarte qué sucede allí.
это они сделали 26
они все 216
они всё 33
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все знают 40
они всё знают 17
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они все 216
они всё 33
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все знают 40
они всё знают 17
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они делают всё 27
они делают все 26
они забрали её 28
они забрали ее 21
они идут за нами 34
они идут за тобой 42
они сделают все 32
они сделают всё 23
они убьют ее 36
они убьют её 24
они делают все 26
они забрали её 28
они забрали ее 21
они идут за нами 34
они идут за тобой 42
они сделают все 32
они сделают всё 23
они убьют ее 36
они убьют её 24
они здесь 1204
они знают 1582
они придут за мной 42
они поют 35
они все еще здесь 28
они похожи 37
они думают 1514
они прекрасны 305
они все мертвы 206
они говорят 1345
они знают 1582
они придут за мной 42
они поют 35
они все еще здесь 28
они похожи 37
они думают 1514
они прекрасны 305
они все мертвы 206
они говорят 1345