English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Они знают

Они знают Çeviri İspanyolca

6,547 parallel translation
- Они знают, что делать.
- Sabrán cómo solucionar esto.
Всегда лучше, когда они знают.
Siempre es mejor cuando lo saben.
О, они знают, что мы лучше.
Oh, saben que somos mejores.
Может, они знают, где рейв.
Quizás sepan dónde es.
Они знают...
¿ Saben...?
Но не забывай, они знают, что ты мать моих детей, что вы все связаны со мной. Так что бы ни повернулось, клянусь, мы вернём нашего мальчика. - Ладно.
Mira, no olvides, que ellos saben que eres la madre de mis hijos y saben que él está relacionado conmigo, así que pase lo que pase, vamos a tener a nuestro chico de vuelta, lo juro.
Они знают, что ты должна забрать свои активы.
Saben que tienes que vender ya.
Они знают, что были усыновлены, но не могут ничего вспомнить.
Sabían que eran adoptados pero no podían recordar nada.
Они знают, что я здесь.
Saben que estoy aquí.
Они знают о яхте?
¿ Saben los norcoreanos sobre el yate?
Они знают?
¿ Lo saben?
Они знают о моем двоюродном брате, они его не боятся.
La gente conoce a mi primo, y no tienen miedo de él.
- Потому что они знают вас.
- Porque ellos te conocen.
Они знают, что мы что-то затеяли.
Saben que planeamos algo.
Он сказал : "Они знают, все скоро кончится".
Ha dicho : "Lo saben, y pronto acabará todo".
"Они знают, и скоро все закончится".
"Lo saben, y pronto se acabará todo".
Они знают больше, чем мы.
Mira, los efímeros saben más que nosotros.
Теперь они знают, как ты выглядишь.
Ahora te conocen la cara.
Кого-то, кого они знают.
Alguien a quien conocen.
Пусть они знают, что мы делаем.
Que sepan lo que estamos haciendo.
Возможно, они знают, как достать этот файл.
A lo mejor se les ocurre cómo conseguir el archivo.
Эти барышни... хотят купить оптом, значит они знают, что риск минимален.
Estas chicas... quieren comprar con nosotros al por mayor... lo que significa que asumen nuestra parte del riesgo.
Они знают
Lo saben.
Узнать, что они знают о её работе.
Ver lo que saben sobre su trabajo.
Они знают, кем была твоя мать.
Saben quién era tu madre.
Они знают, что Кин была вашим напарником.
Saben que eras el compañero de Keen.
Они знают.
Lo saben.
Они-то знают, как растить их в Англии.
Sí que saben cómo crecer en Inglaterra.
Они не знают, кому говорить спасибо, а я искренне вас благодарю.
Ahora, ellos no sabrán a quien dar las gracias, por tanto me gustaría decir gracias.
Вы думаете, они что-то знают?
¿ Cree que saben algo?
Нет, они владеют товарным знаком Слэттери, и думают, что прижали вас, но они не знают того, что знаем мы.
No, poseen la marca Slattery, que creen que te destruirá, pero no saben lo que nosotros sabemos.
Они ведь ничего не знают.
Ni siquiera lo saben todavía.
Они еще не знают, что от него ожидать.
Aun no saben que esperar.
- Они не знают, где он.
- Ellos no saben dónde está.
Они тебя не знают.
No habían oído hablar de ti.
Те, у кого имеется такая комната, обычно знают, что они хотят в сексе и как они его хотят.
Tipos con habitaciones como ese ático... cuando se trata de sexo, saben lo que quieren, cómo lo quieren.
Видимо, они откуда-то его знают.
Deben haberle conocido de alguna forma.
Ни черта они не знают.
No conocen una mierda.
– Они что-то знают.
- Saben algo.
Они не знают, это вирус или микробы.
No saben si es un virus o un microbio.
Они не знают, но он распространяется.
No lo saben, pero se está esparciendo.
Людей, которых они даже не знают.
Personas que nunca ha conocido.
Эти бедняжки должно быть в ужасе, захвачены этими жестокими людьми, не знают, выживут ли они
Esos pobres niños deben estar aterrados, atrapados por hombres violentos, sin saber si van a morir.
Они... пока не знают.
Ellos... no saben todavía.
На самом деле, они не знают, что с тобой случилось.
En verdad no saben qué te pasó.
Они все еще радуются, ибо они не знают.
Todavía lo aclaman porque no lo saben.
Они не знают, что несут другого ребенка на своих плечах и танцуют на улицах.
No saben que llevan a otro niño sobre sus hombros y bailan en las calles.
Но возможно они не знают об этом.
Pero quizás no lo saben.
Люди знают, что произошло, но они не верят нас, ведь так?
La gente sabe realmente qué ha pasado pero no nos creen, ¿ verdad?
Они переправилии его в Штаты, потому что знают : если он совершит тут теракт, ваше правительство обвинит Москву.
Le han introducido en América porque saben que si comete un acto de terrorismo aquí, tu gobierno culpará a Moscú.
Они даже не знают, кто его цель.
Ni siquiera saben su objetivo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]