Это похоже на Çeviri İspanyolca
6,940 parallel translation
Это похоже на дворец?
¿ Esto les parece un palacio a ustedes?
Потому что сейчас это похоже на ужасную идею.
Porque ahora todo esto parece una idea terrible.
По-моему, это похоже на мотив для убийства.
Suena como un motivo para asesinarlo.
Это похоже на какой-то код.
Parece como alguna clase de código.
Знаю, это похоже на какую-то нелепую месть... но это всё, что у меня есть.
Sé que parece una especie de rara venganza... pero es todo lo que me queda.
Это похоже на новый интернет.
Es como la nueva Internet.
Вы не хуже меня знаете, что это похоже на самоубийство.
Sabéis igual que yo que parece que se ha suicidado.
Прости это похоже на предвзятость, но... просто вы все держались вместе и никто не видел Вас вне школы.
Lamento que suene prejuicioso, pero... todos eran... muy unidos, y nadie los veía fuera de la escuela.
Это похоже на охоту.
Es como cazar.
Собственно, я думаю это похоже на шутку.
En realidad, sí creo que es un chiste.
Это похоже на торговлю людьми.
Eso suena a trata de blancas.
Это похоже на то школьное сочинение, оно называлось "все обо мне".
Es un poco como ese poema que escribimos en la escuela, el poema "todo sobre mí".
Это похоже на случайность? !
¡ ¿ Esto para ti te parece un golpe de suerte?
Это похоже на несколько лет назад Все сидели прямо перед нами
Parece que hace solo unos pocos años lo teníamos todo justo delante de nosotros.
Это похоже на смерть.
Es como morir.
А это похоже на волосы и кровь.
Bueno, eso parece pelo y sangre.
Я имею в виду, что это похоже на убийство, которое бы совершил сам Лукас Рим.
Me pareció el mismísimo Lucas Reem podría haber cometido.
А это похоже на какую-то из нас?
¿ Os suena tan bien como a mí?
Это похоже на Ромни.
Esa es una movida de Romney.
Похоже, это оставило штамп на его черепе.
Parece que dejó una impresión en su cráneo.
Это было давно, но похоже на правду.
Eso fue hace mucho, pero suena correcto.
Это не похоже на приглашение, которое я себе представлял.
Esta no es la visita a domicilio que estaba imaginando.
Это не похоже на меня.
No es propio de mí.
На что это похоже?
¿ Cómo es?
Вот это больше похоже на него.
Esto me gusta más.
Да, похоже на это.
Sí, se ve.
Именно то, на что это похоже, осматриваю всё.
Exactamente lo que parece, husmeando.
Ты знаешь, это больше похоже на шифр.
Sabes, eso tiene que ser una especie de código.
Это даже отдалённо не похоже на правду.
Eso no parece posible que sea verdad.
Интересно, на что это похоже, не чувствовать ничего.
Me pregunto cómo es eso, no sentir nada.
- Это не было похоже на..
- No fue así.
Откровенно, это совсем на него не похоже.
Sinceramente, eso no es propio de él.
Это не похоже на десерт.
Esos no parecen cannoli.
Это больше похоже на обиженного сталкера.
Eso parece algo que vemos más en acosadores resentidos.
В такой формулировке это слегка похоже на оскорбление.
Cuando lo dices así, es ligeramente insultante.
Это на меня не похоже.
Vale, eso no es propio de mí.
- Похоже на это иногда.
- A veces lo parece.
Это уже больше похоже на нашего любимого Сэра.
Ese es el señor que conocemos y queremos.
Это не было похоже на сцену смерти.
No fue la gran escena de muerte.
Как по мне - это вполне похоже на компьютер.
Esto a mi me parece muy computadorizado.
Это не похоже на него.
No lo parece.
Просто, знаешь, это не похоже на бассейн.
Es solo que, bueno, no se parece mucho a una piscina.
Это не похоже на бассейн.
Esto no parece una piscina.
Это... похоже на серьезный вызов
Eso parece más como un llamado.
Это не похоже на бомбу.
Eso no parece una bomba.
Уверена, он согласится, что это не похоже на другие работы Морана.
Estoy segura de que estaría de acuerdo en que este no sigue la misma línea de las otras obras de Moran.
Но... не похоже ни на один скейт-парк, который я знаю. Где это?
Pero... no es ningún parque de skate que conozca. ¿ Dónde está eso?
Ну, это не похоже на блестки, но я не очень хорошо разбираюсь в макияже... такого рода.
Bueno, no parece purpurina, pero no estoy muy versada en maquillaje de ese... tipo.
Знаю, на что указывают улики, и знаю, на что это похоже, но что-то не сходится.
Sé lo que dicen las pruebas y sé lo que parece esto pero hay algo que no cuadra.
Похоже на то, и явно еще не осознала это.
Sí, parece que sí, y obviamente lo lleva un poco mal.
Скажите, на что это похоже?
¿ Me puedes decir a qué te suena esto?
это похоже на правду 53
это похоже на то 103
это похоже на сон 16
это похоже 76
похоже на самоубийство 22
похоже на правду 108
похоже на меня 17
похоже на то 2085
похоже на план 39
похоже на 218
это похоже на то 103
это похоже на сон 16
это похоже 76
похоже на самоубийство 22
похоже на правду 108
похоже на меня 17
похоже на то 2085
похоже на план 39
похоже на 218
похоже на тебя 16
похоже на какой 58
похоже на какую 38
похоже на что 33
похоже на какое 17
похоже на это 36
похоже на кровь 28
похоже на казнь 21
похоже на него 19
напоследок 61
похоже на какой 58
похоже на какую 38
похоже на что 33
похоже на какое 17
похоже на это 36
похоже на кровь 28
похоже на казнь 21
похоже на него 19
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
надежный 58
надёжный 38
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насчет того 190
насчёт того 79
надежный 58
надёжный 38
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56