Это страшно Çeviri İspanyolca
1,400 parallel translation
Это страшно Я знаю.
Teddy, él es mi amigo Dick.
А ты знаешь? Это страшно.
¿ Sabes?
Это страшно, Патрик!
¡ Da miedo, Patrick!
Это страшно.
Es atemorizante.
Все это слишком, слишком страшно.
Es demasiado emocionante.
Я.. я не знаю что происходит. Но мне.. мне очень страшно. Я просто хотела тебе это сказать.
No sé qué está pasando... y creo que estoy asustada... y sólo quería decirte eso.
Не притворяйся как будто это не страшно.
No pretendo no tenerlo.
Я знаю, что страшно, но вы можете это сделать.
Sé que esto da miedo, pero puedes hacerlo.
Всё это было действительно страшно для него
Creo que lo que pasaba es que esto le daba miedo.
"Это... Это правда страшно"
"¡ Bueno, esto esto realmente asusta!"
" Это ужасно. Это страшно.
" Es simplemente terrible.
И я понимаю, насколько страшно это может быть.
Y entiendo el miedo que eso debe darte.
Вот это было страшно! Но что это?
¡ Esto es escalofriante!
Это было страшно.
Estaba asustada.
Но это не страшно. Это был правильный шаг для меня.
Pero está bien hombre, es lo correcto para mí.
Это должно быть так страшно, знать что ты должен умереть...
Debe ser terrorífico saber que vas a morir...
И поскольку это происходит довольно часто с ее сверстниками, это все-таки не так страшно!
Si es ocasional, y con gente de su edad, no es grave.
- Знаешь, это не страшно!
No es para tanto. - No, es que no sabía.
- Ну, это не так страшно, как иметь СПИД!
Bueno, al menos no es tan malo como tener SIDA.
Весь персонал клиники огорчён этой страшной новостью.
Está todo el personal de la clínica conmocionado con la noticia.
Причина, почему я трачу все это время на тебя... Это потому что я хочу, чтобы ты нашел команду и пошел в колледж, чтобы я больше не видел твоей страшной морды в Алмо Фриз.
la razon por la que estoy gastando todo este tiempo en ti... es porque quiero conseguirte un equipo en la universidad asi que, no tengo que ver tu horrible desepcion nunca mas.
- Это не страшно.
- Esta bien.
Я знаю, что страшно ставить на себя, но если ты это не сделаешь, то никто не сделает этого за тебя.
Sé que es aterrador apostar por uno mismo pero si no lo haces, nadie más lo hará.
Это очень страшно, и в этом нет ничего нормального.
Es una gran y escalofriante cosa.
Мне страшно подумать о том, куда это нас может привести... если мы не начнём договариваться... все вместе.
Tengo temor de adonde nos puede llevar esto si no trazamos nuestro curso cuidadosamente juntos.
И это было очень страшно, потому что там был старый мертвый человек напротив меня.
Y estoy realmente asustada porque hay un chico ayor muerto a unos pasos de mí
Не знаю, что это означает, но звучит страшно.
Suena terrible.
- Это не страшно.
- No da miedo.
- Очень страшно видеть, как твой отец плачет. - Ну, я не знаю, как это.
Bueno, realmente yo no se
Слушай, это было страшно.
Mira, estaba asustada
Это, наверное, страшно. Точно.
- Está medio loca, espeluznante.
Я думаю это не страшно.
- Supongo que está bien, eso sí.
Это не так уж и страшно.
¿ Qué crees?
Что тут по-настоящему страшно так это то, что у нас одинаковые гены.
¿ Saben lo que me aterra de esto? Tengo los mismos genes que ella.
Это немного страшно, не иметь возможности полагаться на Омега Кай.
Va a ser un poco atemorizante no poder contar con los Omega Chi.
- То есть это довольно страшно выглядит.
- Es decir, es todo un espectáculo.
Это не страшно, ты мне всегда говорил, что я - идиот.
¿ Y que importa? Siempre dijiste que yo era un idiota.
Это было и вправду так страшно?
Realmente asustó tanto?
Будем молиться об избавлении от этой страшной чумы.
Debemos rezar para ser salvados de esta terrible enfermedad.
Это * * * как страшно.
This is BLEEP terrifying.
Это очень страшно, жить в приюте.
'Y eso es lo más da miedo de estar en un hogar para niños. 'No tienes alternativa.'
это же так страшно!
¡ Tonta!
Да, хорошо, все хорошо, лунатизм - это не страшно.
Ah, los niños tienden a hacer eso. No te preocupes.
- Это не страшно.
- ¿ No importa?
- Давай, это не страшно.
- Adelante.
Каси это, наверное, страшно нравится.
Debe ser lindo para Kasi.
Это всем страшно нравится.
Es lindo para todos.
Чтобы вы не сказали, это не так страшно.
Dijerais lo que dijerais, no merece la pena.
Ради этой страшной штуки?
¿ Por esa cosa gigantesca?
Ах! Это слишком страшно вообразить!
Sería horrible de imaginar.
Если успеть до 12 недель, это не страшно.
Siempre y cuando nos encarguemos de eso antes de las 12 semanas no hay problema.
страшно 481
страшно подумать 55
страшно было 18
страшное дело 29
страшновато 38
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
страшно подумать 55
страшно было 18
страшное дело 29
страшновато 38
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27