Это снова я Çeviri İspanyolca
2,417 parallel translation
Это снова я.
Otra vez.
Привет, это снова я, Фрэнки.
Hola, es Frankie llamando de nuevo muy rápido.
Это снова я.
Soy yo otra vez.
Тайлер, это снова я
Tyler, soy yo otra vez.
Касл, это снова я
Castle, soy yo de nuevo.
Если мы снова окажемся в кровати, это значит, что я
Si nos quedamos en la cama de nuevo, eso significa que voy a
Я дам показания один раз, всё это закончится, я никогда больше не буду думать о похищении, и моя жизнь наконец-то снова станет нормальной.
Una vez que testifique, todo esto habrá acabado, no tendré que pensar nunca más en el secuestro, y mi vida podrá volver a la normalidad.
Я признаю, что это для меня не здорово, но нет ничего, что снова заставит меня подсесть на наркотики.
Admito que las cosas no son geniales para mi ahora mismo, pero no hay nada que me haga volver a las drogas.
А теперь ее мать хочет снова переезжать, и я... я не могу пройти через это.
Y ahora su madre quiere mudarse otra vez, y yo... no puedo pasar por eso.
Затем я делал это снова и снова.
Luego lo volví a hacer una y otra vez.
Я видела, как это случилось и боюсь, что он сделает это снова.
Vi lo que ocurrió y me preocupa que vaya a hacerlo de nuevo.
И сколько бы я не скучал по Пэм и детям, это вроде как приятно снова пожить холостяцкой жизнью.
Y, por mucho que eche de menos a Pam y los niños, es agradable vivir la vida de soltero otra vez.
Скоро мой корпус снова станет сильным, и когда это случится, я смогу..
Pronto mi corazón se fortalecerá de nuevo, y cuando eso suceda, podré...
Отлично, гад, если это был я, то я сейчас потеряю свое отлично, снова вас связав.
Vale, imbécil, si fui yo, voy a perder mi sobresaliente atándote de nuevo.
Потому что если вы этого не сделаете, Я знаю, что я сделаю это снова.
Porque si no lo haces, sé que lo haré otra vez.
Я бы прошла через это снова, Феликс.
Lo haría todo otra vez, Felix.
Вперед Так что я хочу попробовать положить крюк еще в конце снова, если вы думаете, что это хорошая идея.
Vamos.
И как бы бредово это не звучало, эта сука хотела, чтобы я снова наняла её.
Y por loco que parezca, esa perra quería que volviera a contratarla.
Я чувствую что единственная вещь которую я не буду никогда делать снова это анальная затычка
Creo que la única cosa que no haré nunca más es usar un tapón anal.
И я бы упаковывала всё в бумагу и ты вспоминала бы о чём-то и снова вытаскивала всё из сумки тем самым заставляя меня упаковывать это всё снова.
Y yo empacaba todo en papel y entonces te acordabas y sacabas las bolsas fuera de tu cartera y me hacías re-empacar todo.
Я не могу в это поверить. Снова все в порядке!
No puedo creerlo. ¡ Estás bien!
Я бы воспользовалась кем угодно, кто бы это позволил. Я не допущу, чтобы подобное произошло снова, хорошо?
Me aprovecho de cualquiera que se deje.
"Думаешь, ты лучше, чем я?" Это повторяется снова и снова.
Esto aparece una y otra vez.
Что ж, если я скажу тебе это, я не смогу снова туда попасть, когда вернусь, не так ли?
Bueno, si se lo cuento, no podría volver a pasar cuando vuelva, ¿ verdad?
Основная причина, по которой твоя карьера снова пошла в гору - это я
Solo vuelves a tener una carrera por mí.
Так, все, что я знаю, это то, что я никогда не вернусь в этот офис снова потому что когда он снова откроет рот я собираюсь влепить ему пощечину и тогда я просто буду одной из тех женщин которые бьют всех по лицу.
Bueno, todo lo que sé que no podré volver a esa oficina, porque la próxima vez que abra la boca, voy a cogerle y abofetearle, y entonces seré una de esas mujeres que van por ahí abofeteando.
Я продолжаю Просто влюбляться снова и когда это происходит
Y ahí voy, yo me enamore otra vez...
- Я не хочу делать это снова, ясно?
Ya no quiero hacer esto.
Я скажу это снова, я прав?
Repito, ¿ verdad?
Я не хочу пережить это снова, бро.
No quiero volver a vivir esa mierda, hermano.
Я не куплюсь на это снова.
No voy a caer de nuevo en eso.
Затем я остановилась у очень милого магазина в Камбрии кредит на карточке уменьшился и это было "да" снова
Después paré en una tienda muy mona en Cambria. Me rechazaron la tarjeta de crédito, así que de nuevo fue "sí".
Все еще есть шанс, что я могу сделать это снова.
Hay una posibilidad de que pueda hacerlo de nuevo.
Раньше, когда я был ребенком, я лунатил и просыпался в непонятных местах, и теперь это снова происходит.
Solía ser sonámbulo de pequeño cuando dormía en lugares extraños, y ahora está pasando de nuevo.
Мне нужно выяснить, чего он хочет... Но я обещаю тебе это снова
Tengo que ver que quiere... Pero te prometo esto otra vez.
Я говорил раньше и скажу это снова.
Lo dije antes, lo diré nuevamente.
Я имею ввиду, ты делаешь что-то, что им нравится, и они просят тебя делать это снова и снова, и это все.
Haces una cosa que les gusta, y te obligan a hacerla una y otra y otra vez, y eso es todo.
Я не собираюсь прощаться с тобой снова, понимаешь это?
No voy a volver a decirte adiós, ¿ me entiendes?
Но я уже доверяла тебе побить его и доверяю сделать это снова.
Pero yo confiaba en ti para vencerlo antes, y estoy confiando en ti para vencerlo de nuevo.
И я скажу это снова для моих латиноамериканских друзей
Lo volveré a decir para "mis amigos latinos"...
Плюс, я всегда мечтала оказаться в шоу-бизнесе, так что это представление даёт мне повод не бросить задницу Эндрю снова.
Además, yo siempre he soñado con estar en el negocio del espectáculo, así que este acto me da una razón para no patear el culo de Andrew de nuevo.
Если ты это сделаешь, я помогу тебе снова стать штатным психом у вице.
Mira, si haces esto, conseguiré que vuelvas al equipo habitual de la vice.
Я не хочу снова проходить через это.
No pasaré por eso de nuevo.
Я не могу делать это снова
Puedo hacerlo otra vez.
Я ношу ребенка снова. и на этот раз, я УВЕРЕНА - это мальчик.
Estoy embarazada de nuevo y esta vez, estoy segura que es un varón.
Я не хочу снова через всё это проходить.
No quiero volver a pasar por eso.
Извини, но я пересек черту, и прежде чем я перейду ее снова, я.. я думаю мы должны это обдумать.
Lo siento, pero me he pasado de la raya, y antes de volver a pasarme, creo que deberíamos pensar bien en esto.
я присматриваю за тобой потому что однажды ты снова включишь свои чувства и все плохое, что ты сделал примчитс € назад и это будет дерьмово так ты чувствуешь себ € виноватым из-за Ћекси?
Estoy cuidando de ti porque un día, encenderás de nuevo ese interruptor, y todo lo malo que hiciste va a venir corriendo de vuelta, y va a apestar. ¿ Entonces estás diciendo que te sentiste mal por Lexi?
Слушай, возможно 15 лет назад я тебя подвела, но я не собираюсь снова это делать
Mira, puede que te dejara tirado hace 15 años, pero no lo volveré a hacer.
Дерек всегда все делает не так, и я пытаюсь прекратить все, пока это снова не случилось.
Es Derek quien está haciendo algo malo. Y yo estoy tratando de detenerlo antes de que pase otra vez.
Теперь, Норма, я напомню тебе снова, что это тайна. так что не разболтай на всю округу.
Y, Norma, te recuerdo otra vez, es secreto, no andes parloteando por ahí.
это снова твоя мама 62
это снова случилось 17
это снова ты 32
это снова он 19
это снова происходит 27
снова я 50
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
это снова случилось 17
это снова ты 32
это снова он 19
это снова происходит 27
снова я 50
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я еду домой 244
я люблю свою семью 27
я скучаю по тебе 549
я люблю ее 420
я люблю её 286
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я еду домой 244
я люблю свою семью 27
я скучаю по тебе 549
я люблю ее 420
я люблю её 286
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я в порядке 10328
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я в порядке 10328